Внешнеторговый контракт. Внешнеторговый контракт и его основные условия. Языки договора – право выбора сторон

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

хорошую работу на сайт">

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Подобные документы

    Структура и содержание внешнеторгового контракта. Предмет и объект контракта. Методология формирования внешнеторговых цен. Основные принципы построения процентной политики банка. Показатели, оказывающие влияние на размеры процентных ставок банка.

    контрольная работа , добавлен 27.11.2010

    Понятие и основы внешнеэкономической деятельности и внешнеторгового контракта, основное содержание и виды внешнеэкономических операций. Международные контракты, нормативно-правовая регламентация внешнеторговых сделок и порядка их заключения и оформления.

    дипломная работа , добавлен 15.05.2010

    Определение контракта купли-продажи как коммерческого документа, оформляющего внешнеторговую сделку, в котором содержится письменная договоренность сторон о поставке товара. Базисные условия поставки товаров в международных нормах торгового права.

    контрольная работа , добавлен 12.11.2010

    Структура и содержание типового внешнеторгового контракта. Валютно-финансовые условия внешнеторговых контрактов. Основные пункты внешнеторгового контракта. Базисные условия во внешнеторговом контракте купли-продажи.

    реферат , добавлен 28.05.2004

    курсовая работа , добавлен 25.12.2013

    Значение внешнеторгового контракта в каждой внешнеторговой операции, отражение в нем условий договора купли-продажи между импортером (покупателем) и экспортером (продавцом). Основные виды контрактов. Требования к контракту, его содержание и предмет.

    презентация , добавлен 16.05.2016

    Международный контракт. Предмет и объект контракта. Контракт купли-продажи. Базисные условия поставки. Цена товара. Условия платежа. Упаковка и маркировка товара. Контрактные условия транспортировки товаров или грузов.

    курсовая работа , добавлен 26.07.2007

    Важные моменты и перечень разделов международного контракта купли-продажи. Стороны и предмет договора. Условия и порядок поставки и платежа. Гарантийные обязательства и определение форс-мажора по контракту. Существенные условия внешнеторговой сделки.

    Заключение внешнеторгового контракта

    На втором этапе происходит заключение договора. Заключение внешнеторгового контракта осуществляется в следующих формах:

    Подтверждение экспортером заказ, направленного импортером;

    В виде акцепта покупателем твердой оферты экспортера;

    Акцепта продавцом письменного подтверждения покупателем предварительно разосланной свободной оферты;

    Подписание согласованного контракта уполномоченными на то представителями сторон;

    Письменного подтверждения ранее достигнутой устной договоренности. Внешнеторговый контракт заключается обычно в письменном виде в форме подписанных сторонами единых документов.

    Содержание внешнеторгового контракта

    Внешнеторговый договор (контракт) - это договор поставки материальных благ, принятый в международной торговле, который заключается между экспортером и импортером, направленный па установление, изменение или прекращение их взаимных прав и обязанностей во внешнеторговой деятельности.

    Типовые контракты купли-продажи товаров разрабатываются торговыми палатами, монополистическими объединениями, крупными фирмами, Европейской экономической комиссией ООН. Типовые контракты на многие товары разрабатывают отраслевые национальные союзы предпринимателей, причем для каждого товара может состоять несколько вариантов типовых контрактов. При разработке международных контрактов руководствуются Конвенцией ООН о международных договорах купли-продажи товаров и Международными правилами интерпретации коммерческих терминов ИНКОТВРМС (в редакции 1990 г.). В практической деятельности, как правило, каждая фирма должны иметь широкий набор типовых контрактов.

    Внешнеторговый контракт включает следующие разделы: преамбулу; предмет контракта; количество и качество товара, базисные условия поставки; цену и сумму контракта; условия платежей, условия сдачи-приемки товара; упаковку и маркировку товара; заявление претензий; форс мажорные обстоятельства; санкции и рекламации; решения спорных вопросов (арбитраж). В целом структура внешнеторгового контракта аналогична обычному договора поставлять (см. 6.3), однако некоторые из условий внешнеторгового контракта имеют особенности своей трактовке.

    Преамбула - это вступительная часть контракта, в которой указываются номер, место и дата подписания контракта, определяются стороны (организации, фирмы), от имени которых заключается договор, и наименование документов, которыми руководствуются контрагенты при заключении договора.

    Предмет контракта содержит развернутую характеристику товара (с указанием точного наименования, марки, сорта), который реализуется по этому контракту. Если номенклатура товаров достаточно велика, этот раздел может выноситься за текст контракта в виде спецификаций, которые являются неотъемлемой частью того самого контракта и оговаривается в тексте самого договора.

    Количество товаров, подлежащих поставке, устанавливается по каждой товарной позиции согласно систем мер и весов, применяемых в различных странах, и как их эквивалент - в метрической системе Качество товаров определяется по совокупности основных свойств, способных подтвердить возможность использования по основному назначению, и устанавливается ссылкой на стандарты, технические условия, образцы и тому подобное.

    Базисные условия поставки (согласно Международных правил интерпретации коммерческих терминов в редакции 1990 года) определяют вид транспорта и обязанности контрагентов по поставке товара, определяют момент перехода рисков от одной стороны к другой (табл. 6.3). Применительно к обязанностей продавца совокупность условий ИН-КОТЕРМС в редакции 1990 делится на четыре группы:

    группа Е - отгрузка товара;

    группа F- основные расходы по перевозке не оплачены;

    группа С - основные расходы по перевозке товаров оплачено;

    группа D - поставка товара.

    Таблица 6.3

    Классификация условий Инкотермс с точки зрения обязанностей продавца (экспортера) материальных благ

    Обязанности продавца Условия IHKOTEPMC Группа Краткое содержание условия
    Отправка товара Франко-завод Е EXW. Обязательства продавца по поставке товара считается исполненным после того, как он предоставил покупателю товар на своем предприятии, передал соответствующие документы и право собственности на товар в соответствии с требованиями договора, о чем получил подтверждение соответствующим свидетельством о поставке от покупателя
    Основные расходы на перевозку не оплаченные Франко-перевозки F FCA. Обязательства продавца по поставке считается выполненным после передачи товара, очищенного от пошлины на экспорт, под ответственность перевозки, названного покупателем, в согласованном месте или пункте, а также передачи соответствующих документов и права собственности на товар в соответствии с требованиями договора, о чем получил подтверждение соответствующим транспортным или эквивалентными электронными сообщениями
    Франко вдольборту F FAC. Обязательства продавца по поставке считается выполненным после размещения товара вдоль борта на причале или на лихтерах в указанном порту поставки
    ФОБ Франко-борт F FOB. Обязательства по поставке считается выполненным после того, как товар передан через поручни судна в указанном порту отгрузки
    Стоимость и фрахт С CFR. Обязательства продавца по поставке считаются выполненными после поставки товара в согласованный порт назначения в момент перехода товара через поручни судна в порту отгрузки. Продавец обязан оплатить расходы и фрахт необходимые для поставки товара в согласованный порт назначения
    СИФ Стоимость, страхование и фрахт С CIF. Обязательства продавца по поставке считаются выполненными после поставки товара в согласованный порт назначения в момент перехода товара через поручни судна в порту отгрузки Продавец должен обеспечить морское страхование для устранения рисков гибели или повреждения товара гид перевозке

    Окончание табл. 6.3

    Обязанности продавца Условия IHKOTEPMC Группа Краткое содержание условия
    Основные расходы на перевозку оплачены Перевозка оплачены до С CPT. Обязательства продавца по поставке считается выполненным после поставки товара на хранение перевозчику. Продавец оплачивает фрахт за перевозку товара до согласованного места назначения
    Перевозка и страхование оплачены до С СИР. Обязательства продавца по поставке? считается выполненным после поставки товара на хранение перевозчику с обеспечением страхования груза для устранения рисков покупателя в связи 3 гибелью или повреждением товара при перевозке
    Поставка до границы D DAF. Обязательства продавца считаются выполненными в момент прибытия товара, очищенного от пошлины на экспорт, в указанный пункт и место на границе, однако до поступления на таможенную границу страны, указанной в договоре
    Доставлено, франко-судном D DES. Обязательства продавца по поставке считаются выполненными после того, как товар предоставлен покупателю на борт судна, не очищен от пошлины на импорт в согласованном порту назначения. Продавец должен нести все расходы и риски, связанные с доставкой товара в согласованный порт назначения.
    Поставка товара Доставлено, франко-причал D DEQ. Обязательства продавца по поставке считаются выполненными после того, как он предоставил товар в распоряжение покупателя на причале (товарной пристани)
    Доставлено, пошлина не оплачена D DDU. Обязательства продавца по поставке считаются выполненными после того, как он предоставил товар в распоряжение покупателя в согласованном месте страны импорта. Продавец должен нести расходы и риски, связанные с поставкой товара (за исключением таможенных пошлин, налогов и других сборов, уплачиваемых при ввозе)
    Доставлено,пошлинауплаченное D DDP Обязательства продавца по поставке считаются выполненными после того, как он предоставил товар в распоряжение покупателя в согласованном месте страны импорта. Продавец обязан нести риски и потери, включая таможенные пошлины, налоги и другие сборы, связанные с поставкой товара до согласованного места.

    Согласно этому принципу обязанности продавца постепенно растут - от минимальных в группе Е до максимальных в группе D. При этом расходы, которые несет продавец, включаются в цену товара.

    Цена и сумма контракта - это сумма денег в определенной валюте, покупатель обязан уплатить продавцу за единицу товара или весь товар, поставленный на оговоренных условиях в установленный в контракте пункт. Цены контрактов могут выражаться в валюте страны экспортера, импортера или третьей страны. В зависимости от способа фиксации выделяют твердую, подвижную, плавающую с последующей фиксацией цены. Кроме этого, в международной торговле существует специфическая система скидок к цене (общая, если оплата за товар производится наличными, сезонная, если товар приобретается вне сезона и т.д.).

    Условия сдачи-приемки товара определяют сроки и даты поставки товаров по этому контракту. Срок поставки - момент, когда продавец обязан передать товар в собственность покупателю или уполномоченного им лица и может быть определен календарным днем, периодом в течение которого должна быть осуществлена поставка, или как некое условие: "немедленно", "быстро", "без задержки "," из состава "и другие. Датой поставки по согласованию сторон может приниматься: дата сдачи товара перевозчику или экспедиционной фирме, дата выдачи варрантов (складского свидетельства), дата подписания акта приема-сдачи и тому подобное. В контрактах может предусматриваться также и досрочная поставка.

    По месту проведения сдачи-приемки может быть предварительным (проводится представителем покупателя в продавца) или конечным (проводится в месте загрузки или в пункте назначения.

    Условия платежей определяют способ, порядок и сроки финансовых расчетов и гарантии выполнения сторонами взаимных платежных обязательств. Валютой расчетов может браться валюта контракта, валюта одной из сторон контракта или валюта третьей страны. Сроки расчетов обычно указываются сторонами в контракте как конкретная дата или период, в течение которого должен состояться платеж, и зависят от оговоренного момента перехода права собственности на товар. Основными способами расчетов в международной практике является банковский (наличный) перерасчет, платеж с авансом и платеж в кредит. Приемлемыми формами расчетов является инкассо, аккредитив, по открытому счету, переводом, чеком, векселем и тому подобное; на практике формы расчетов часто переплетаются и комбинируются.

    Упаковка и маркировка товара предусматривает согласование сторонами требований к упаковке товара (ящики, мешки, контейнеры и т.п.) и нанесения на него соответствующей маркировки (наименование продавца и покупателя, номер договора, место назначения, специальные условия складирования и транспортировки и др., А при необходимости также условия его возврата).

    Порядок отгрузки предполагает не только обязательность технологического обеспечения погрузочных работ, но и своевременного информирования продавцом покупателя о готовности к отгрузке и завершения этого процесса. Одновременно с сообщением об отгрузке покупателю с помощью средств связи направляется пакет отгрузочных документов.

    Форс-мажорные обстоятельства предусматривают, в каких случаях стороны освобождаются от ответственности за невыполнение условий договора (контракта) в силу обстоятельств непреодолимой силы (стихийные бедствия, военные действия, эмбарго, вмешательство со стороны власти и др.). Срок действия форс-мажорных обстоятельств подтверждается торгово-промышленной палатой соответствующей страны.

    Санкции и рекламации устанавливают порядок применения штрафных санкций, возмещения убытков и предъявления рекламаций в связи с невыполнением одним из контрагентов своих обязательств. Размеры штрафных санкций должны быть четко определены в контракте (в процентах от стоимости недопоставленного товара или суммы неоплаченных средств, сроки выплаты штрафов - от какого срока они устанавливаются и в течение какого времени действуют), сроки, в течение которых могут быть заявлены рекламации. Претензии могут высказываться только по тем вопросам, которые не были урегулированы процедурой сдачи-приемки; они направляются в письменном виде и должны содержать конкретное требование к продавцу о порядке устранения недостатков.

    Арбитраж предусматривает порядок урегулирования споров и споров, претензий и рекламаций, которые не могут быть решены сторонами способом переговоров. Для этого стороны оговаривают случаи, при которых стороны могут обратиться в суд, процедуру обращения и орган арбитража включая страной (продавца, покупателя или третьей страной), к которому следует обращаться в случае возникновения неразрешимых противоречий.

    Внешнеторговый договор (контракт) является гражданско-правовым документом, определяющим условия внешнеторговой сделки. В ГК РФ ст. 420 договором признается соглашение двух или нескольких лиц об установлении, изменении или прекращении гражданских прав и обязанностей. К договорам применяются правила о двух и многосторонних сделках. К обязательствам, возникшим из договора, применяются общие положения об обязательствах, если иное не предусмотрено правилами главы 27 ГК РФ и правилами об отдельных видах договоров, содержащимися в ГК РФ.

    Ст. 153 ГК РФ сделками признаются действия граждан и юридических лиц, направленные на установление, изменение или прекращение гражданских прав и обязанностей.

    Вступая в договорные отношения, стороны определяют свои права и обязанности, совокупность которых составляет содержание договора. В силу обязательства, возникающего из договора, одно лицо обязано совершить в пользу другого лица определенное действие, а это лицо соответственно имеет право требовать исполнения обязанностей.

    В основе правового регулирования договорных отношений лежит принцип свободы договора. Лица свободны в установлении своих прав и обязанностей на основе договора и в определении любых, не противоречащих законодательству, условий договора. Гражданские права могут быть ограничены на основании федерального закона и только в той мере, в какой это необходимо в целях защиты основ конституционного строя, нравственности, здоровья, прав и законных интересов других лиц, обеспечения обороны страны и безопасности государства.

    Все вышесказанное в полной мере применяется к внешнеторговым договорам, исключение составляют случаи, когда содержание соответствующего условия договора непосредственно предписано законом, иными правовыми актами или международными соглашениями. Следует заметить, что введение в действие системы валютного контроля за экспортно-импортными операциями, а также значительные штрафные санкции за нарушение условий валютного законодательства заставили российских участников внешнеторговой деятельности более тщательно подходить к определению условий договоров и больше внимания уделять сбору информации об иностранных контрагентах.

    Внешнеторговый договор считается заключенным, если сторонами достигнуто соглашение по всем существенным условиям. К существенным условиям относятся: предмет договора; условия, прямо названные в международном договоре, законе или ином акте как существенные для данного вида договора; условия, по которым на основании одной из сторон должно быть достигнуто соглашение.

    В части подготовки и исполнения международных договоров купли-продажи действует Конвенция Организации Объединенных Наций «О договорах международной купли-продажи», заключена в Вене 11.04.1980 г. (Венская конвенция).

    При подготовке внешнеэкономического договора необходимо учитывать особенности российского законодательства в области гражданских, валютных, налоговых, таможенных и иных правоотношений. При присоединении России к Венской Конвенции в сентябре 1991 года было оговорено условие, согласно которому в торговле с российскими участниками контракты в устной форме не применяются.

    В соответствии с российским законодательством запрещается включать в договоры налоговые оговорки, в соответствие с которыми иностранное юридическое или физическое лицо берет на себя обязательство по уплате налогов других налогоплательщиков.

    Во внешнеторговом договоре следует оговорить, на каком языке составляется этот документ, на каком языке будет вестись переписка по нему и т. д. Если нет специального указания, то переписка ведется на языке стороны, от которой поступило предложение заключить сделку.

    1. Унифицированный номер

    Внешнеторговый контракт может иметь унифицированный номер, состоящий из трех групп знаков, сформированных следующим образом:

    ББ/ХХХХХХХХ/ХХХХХ или ЦЦЦ/ХХХХХХХХ/ХХХХХ

    Первая группа знаков - две буквы или три цифры соответствуют коду страны покупателя (продавца) по российскому классификатору стран мира, используемому для целей таможенного оформления.

    Вторая группа - восемь знаков означают код организации покупателя (продавца) по Общероссийскому классификатору предприятий и организаций (ОКПО).

    Третья группа знаков – пять цифр, представляют собой порядковый номер документа на уровне организации покупателя (продавца).

    2. Дата заключения договора

    Датой заключения договора считается дата его подписания последней стороной. Если в тексте договора явно не указана дата вступления его в силу, то такой датой считается дата заключения договора.

    3. Место подписания договора

    Важное значение для правового регулирования внешнеторговой деятельности имеет место подписания договора, а в определенных обстоятельствах этот факт может приобрести юридическое значение. Местом подписания договора определяются форма сделки, правоспособность и дееспособность лиц, совершивших сделку. Если в тексте договора не указано право какой страны применяется при рассмотрении спора, то это будет определено исходя из места подписания договора.

    4. Предмет договора

    В этом разделе договора формулируется предмет – действие или совокупность действий, определяющих тип и характер заключаемой сделки.

    В этом же пункте указывается объект договора – товар, его ассортимент, размеры, комплектность, страна происхождения, другие данные необходимые для описания товара, включая ссылки на национальные и (или) международные стандарты, выполнение конкретных работ или оказание услуг.

    Если производится поставка товара разных качеств или разного ассортимента, то они перечисляются в спецификации, прилагаемой к договору и являющейся его неотъемлемой частью.

    Также указывают наименование тары или упаковки товара по международному классификатору, описание и требования к маркировке груза.

    При определении количества товара в договоре указывается единица измерения и порядок установления количества (твердо фиксированной цифрой или в установленных пределах).

    Также оговаривается вопрос о включении в количество поставляемого товара тары и упаковки, в соответствии с этим определяют вес брутто и нетто.

    При определении качества товара в договоре устанавливается совокупность свойств, определяющих пригодность товара к его использованию по назначению. Качество товара может определяться по стандарту; техническим условиям, содержащим подробную техническую характеристику товара, описание материалов из которых он производится, правила и методы проверки и испытаний; по спецификации; по образцу; по предварительному осмотру; содержанию отдельных веществ и т. д. Обычно к товару прилагаются сертификат качества, выданный производителем, сертификат происхождения.

    5. Условия поставки

    В этом разделе фиксируются базисные условия поставки, определяются дата и сроки поставки, график поставок партий, порядок сдачи-приемки товара по количеству и качеству.

    Базисные условия поставки – условия, определяющие обязанности продавца и покупателя по доставке товара, момент переход риска случайной гибели или повреждения товара с продавца на покупателя.

    Распределение рисков, расходов и обязанностей между продавцом и покупателем производится на основе международных торговых условий «Инкотермс» (Incoterms, International Commercial Terms), разработанных Международной торговой палатой (International Chamber of Commerce, ICC), используемых в международной торговой практике. Первая редакция Инкотермс была опубликована в 1936 году, последняя вышла в 2000 году и получила названия Инкотермс 2000.

    Применение ИНКОТЕРМС при заключении внешнеторговых контрактов характеризуется следующими особенностями:

    с правовой точки зрения этот документ носит рекомендательный характер, поэтому стороны контракта, использующие его условия должны сделать ссылку на этот документ;

    унифицированные условия поставок, содержащиеся в ИНКОТЕРМС носят общий характер, поэтому в соответствующих статьях контракта стороны должны уточнять обязанности продавца и покупателя по поставке товара;

    в контрактах стороны могут согласовать использование ИНКОТЕРМС более ранних версий, чем последняя редакция 2000 года (1936, 1953, 1967, 1976, 1980, 1990), о чем в контракте делают оговорку;

    в связи с широким применением ИНКОТЕРМС в мире при оформлении таможенных документов в графе «Условия поставки» указывается условие в соответствии с ИНКОТЕРМС.

    На основании условий ИНКОТЕРМС фиксируется распределение расходов по доставке товаров между продавцом и покупателем. Эти расходы могут составлять до 50% цены товара. В состав расходов по доставке включаются: подготовка к отгрузке, погрузка в транспортное средство, перевозка, перегрузка, страхование груза при перевозке, хранение товаров в пути, таможенные платежи и др. Кроме этого ИНКОТЕРМС определяют момент перехода с продавца на покупателя рисков случайной гибели и повреждения товаров.

    Всего ИНКОТЕРМС содержит 13 видов базисных условий поставок, которые предусматривают различные сочетания расходов и рисков продавца и покупателя, а также классифицированы в зависимости от способов транспортировки. Коротко рассмотрим эти условия.

    Первая группа - условия E (E-terms) - продавец предоставляется товар покупателю непосредственно в своих помещениях:

    EXW - ExWorks (named point) - Франко-завод (название места).

    В соответствии с данным условием в обязанности продавца входит предоставление товара, отвечающего требованиям контракта, в распоряжение покупателя на своем заводе или складе в сроки, предусмотренные контрактом. Покупатель несет все расходы и риски (в том числе при погрузке на заводе) перевозки товара с завода или склада продавца до места назначения, а также за таможенную очистку товара для экспорта.

    Вторая группа – условия F (F-terms) – продавец обязуется поставить товар в распоряжение перевозчика, который обеспечивается покупателем:

    FCA – Free Carrier (named place) – Франко перевозчик (название места).

    Под «перевозчиком» понимается любая фирма, с которой заключен договор на перевозку грузов по железной дороге, автомобильным транспортом, по морю и т. д., включая смешанную перевозку.

    Обязанности продавца в соответствии с этим условием заключаются в доставке прошедшего таможенную очистку товара в указанное место перевозчику (или экспедитора покупателя). Риск гибели или порчи товара переходит с продавца на покупателя при передаче товара перевозчику (экспедитору).

    FAS – Free Alongside Ship (named port of shipment) – Франко вдоль борта судна (название порта отгрузки).

    Продавец выполнил поставку тогда, когда товар размещен вдоль борта судна или на лихтерах в указанном порту отгрузки. С этого момента риски потери и повреждения товара несет покупатель. На продавца возлагается обязанность по таможенной очистке товара для экспорта. Данное условие применяет при перевозке морским или внутренним водным транспортом.

    FOB – Free On Board (named port of shipment) – Франко борт (название порта отгрузки).

    Продавец выполнил поставку тогда, когда товар прошел через поручни судна в названном порту отгрузки. С этого момента все риски потери и повреждения несет покупатель. На продавца возлагается обязанность по таможенной очистке товара для экспорта. Применяется только при перевозке морским или внутреннем водным транспортом. Договор перевозки товара от названного порта отгрузки заключает покупатель за свой счет.

    Третья группа – условия C (C-terms) – продавец обязуется заключить договор перевозки, однако без принятия на себя риска случайной гибели или повреждения товара или каких-либо дополнительных расходов после погрузки товара:

    CFR – Cost and Freight (named port of destination) – Стоимость и фрахт (название порта назначения).

    Продавец выполнил поставку, когда товар прошел через поручни судна в порту отгрузки. Продавец обязан оплатить расходы и фрахт, необходимые для доставки товара в порт назначения. Расходы по таможенной очистке товара для экспорта несет продавец. Риск потери и повреждения, а также дополнительные расходы после отгрузки товара переходят на покупателя.

    CIF – Cost, Insurance and Freight (named port of destination) – Стоимость, страхование и фрахт (название порта назначения).

    Продавец выполнил поставку, когда товар прошел через поручни судна в порту отгрузки. Продавец обязан оплатить расходы и фрахт, необходимые для доставки товара в порт назначения. Риск потери и повреждения, а также дополнительные расходы после отгрузки товара переходят на покупателя. На продавца возлагается обязанность приобретения морского страхования в пользу покупателя против риска потери и повреждения товара во время перевозки, т. е. продавец обязан заключить договор страхования и уплатить страховые взносы. Расходы по таможенной очистке товара для экспорта несет продавец.

    CPT – Carriage Paid to (named point of destination) – Фрахт/Перевозка оплачена до (название места назначения).

    Продавец доставляет товар названному им перевозчику, оплачивает расходы, связанные с перевозкой до указанного пункта назначения. Покупатель берет на себя все риски потери и повреждения товара, а также другие расходы после передачи товара перевозчику. Если перевозка осуществляется несколькими перевозчиками, то переход риска произойдет при передаче товара первому из них. Таможенную очистку товара для экспорта проводит продавец. Это условие используется при перевозке товара любым видом транспорта, включая смешанные перевозки.

    CIP – Carriage and Insurance Paid to (named point of destination) – Фрахт/Перевозка и страхование оплачены до (название места назначения).

    Продавец доставляет товар названному им перевозчику, оплачивает расходы, связанные с перевозкой до указанного пункта назначения. Покупатель берет на себя все риски потери и повреждения товара, а также другие расходы после передачи товара перевозчику. Если перевозка осуществляется несколькими перевозчиками, то переход риска произойдет при передаче товара первому из них. Таможенную очистку товара для экспорта проводит продавец. На продавца возлагается обязанность по обеспечению страхования в пользу покупателя против риска потери и повреждения товара во время перевозки, т. е. продавец обязан заключить договор страхования и уплатить страховые взносы. Это условие используется при перевозке товара любым видом транспорта, включая смешанные перевозки.

    Четвертая группа условий – условия D (D-terms) – продавец несет все расходы и принимает на себя риски до момента доставки товара в пункт назначения.

    DAF – Delivered at Frontier (…named place) – Поставка до границы (название места поставки).

    Продавец выполнил поставку, когда предоставил неразгруженный товар, прошедший таможенную очистку для экспорта, прибывший в транспортном средстве в распоряжение покупателя в названном месте или пункте на границу до поступления товара на таможенную границу сопредельной страны (таможенная очистка для импорта не пройдена). Граница – любая граница, в том числе граница страны экспорта. Поэтому четко указывается пункт или место. Риски несет продавец до момента поставки. Данное условие применяется, если перевозка осуществляется любым видом транспорта до сухопутной границы.

    DES – Delivered Ex Ship (…named port of destination) – Поставка с судна (название порта назначения).

    Продавец выполнил поставку, когда не прошедший таможенную очистку для импорта товар предоставлен в распоряжение покупателя на борту судна в названном порту назначения. Продавец несет все риски до момента разгрузки. Данное условие применяется только при перевозке морским или внутренним водным транспортом или в смешанных перевозках, когда товар прибывает в порт назначение на судне.

    DEQ – Delivered Ex Quay (…named port of destination) – Поставка с пристани (название порта назначения).

    Продавец выполнил обязанности по поставке, когда товар, прошедший таможенную очистке для импорта, предоставлен в распоряжение покупателя на пристани в названном порту назначения. Продавец несет все расходы по транспортировке и выгрузке товара на пристань. Данное условие применяется при транспортировке товара морским или внутренним водным транспортом и в смешанных перевозках, когда товар выгружается с судна на пристань в порту назначения.

    DDU – Delivered Duty Unpaid (…named place of destination) – Поставка без оплаты пошлины (название места назначения).

    Продавец предоставляет товар, не прошедший таможенную очистку для импорта и неразгруженный с прибывшего транспортного средства в названном месте назначения. Продавец обязан нести все расходы и риски, связанные с транспортировкой товара до этого места, за исключением расходов по таможенному оформлению, таможенным платежам и пр. Обязанность по оплате таких расходов несет покупатель, так же как и других расходов и рисков, связанных в связи с тем, что он не смог своевременно пройти таможенную очистке для импорта. Риски и расходы за выгрузку и перегрузку товара зависят от того, под чьим контролем находится выбранное место поставки. Данное условие может применяться независимо от вида транспорта.

    DDP – Delivered Duty Paid (…named place of destination) – Поставка с оплатой пошлины (название места назначения).

    Продавец предоставляет товар, прошедший таможенную очистку для импорта и неразгруженный с прибывшего транспортного средства в названном месте назначения. Продавец обязан нести все расходы и риски, связанные с транспортировкой товара до этого места, включая расходы по таможенному оформлению, таможенным платежам и пр. Данное условие может применяться независимо от вида транспорта.

    Сроки и дата поставки, график поставок. Под сроком понимается момент, когда продавец обязан передать товар в собственность покупателя. Товар может быть поставлен как единовременно в полном объеме, так и частями. Срок поставки устанавливается определением календарной даты или периода, в течение которого должна быть произведена поставка. Кроме того указывается, какую дату считать датой поставки – датой передачи товара в распоряжение покупателя, например: дата транспортного документа (коносамента, накладной и др.), дата расписки экспедитора в приемке груза, дата подписания акта приемки-сдачи комиссией и пр.

    Порядок сдачи-приемки товара. Необходимо четко сформулировать порядок приемки товаров по количеству и качеству: вид сдачи-приемки, место фактической сдачи-приемки, срок, способ проверки качества, способ приемки товара по качеству, метод определения количества и качества поставляемых товаров (выборка или сплошная проверка). Поставляемый товар принимается в том месте, в котором переходит право собственности и риски потери или повреждения с продавца на покупателя. Например, при использовании условия EXW приемка производится на складе продавца, при условии FOB – в порту отгрузки.

    По видам сдача-приемка может быть предварительной – предполагает осмотр товара у продавца для установления соответствия количества и качества условиям договора, установления правильности упаковки и маркировки; окончательная – проверяется фактическое выполнение поставки в установленном месте в надлежащий срок.

    Существует два основных способа определения количества товара, когда он выражается в весовых единицах: по отгруженному весу, установленному в пункте отправления и указанном перевозчиком в транспортном документе (коносаменте, авианакладной, железнодорожной накладной и др.); по выгруженному весу, установленному в пункте назначения в стране импортера. Проверка осуществляется путем взвешивания во время разгрузки лицами, действующими на основании полномочий, которые им предоставляют органы власти и торговые палаты. Результаты фиксируются в соответствующих документах.

    Приемка товара по качеству осуществляется на основании документа, подтверждающего соответствие качества поставленного товара условиям договора, а также проверки качества фактически поставленного товара в месте приемки. Качество фактически поставленного товара определяется путем проведения анализа, сличения ранее отобранных образцов, осмотра, проведения инспектирования и испытаний.

    В договоре определяется, кто будет проводить приемку – стороны или их представители совместно, незаинтересованная контролирующая организация, назначенная по согласованию сторон или др.

    6. Цена товара и общая сумма договора

    В этом разделе указывается цена за единицу и общая сумма договора. При установлении цены фиксируется единица измерения, базис цены, валюта цены, способ фиксации цены, порядок определения уровня цены.

    Базис цены определяется выбранным в договоре базисным условием поставки.

    Цена, устанавливаемая в договоре, может быть определена в валюте страны экспортера или импортера, в валюте расчетов или в другой валюте. В договоре фиксируется наименование и код валюты цены, в соответствии с Классификатором валют.

    В зависимости от способа фиксации цены различают твердые, плавающие, скользящие цены. Твердая цена устанавливается в момент подписания договора и не подлежит изменению в течение его срока действия. Цена с последующей фиксацией прямо в договоре не указывается, но при этом точно описывается способ установления цены в будущем на определенную дату, например, цена устанавливается по уровню биржевых котировок на дату поставки или дату платежа. В договорах на поставку товаров с длительным сроком изготовления (морские суда, промышленное оборудование) используются скользящие цены, которые исчисляются с учетом изменений расходов на изготовление товара в период действия договора. В договорах, поставка товаров по которым производится партиями, цена может определяться в процессе исполнения договора, например, пересматриваться на каждую партию поставки.

    При определении уровня цены ориентируются на расчетные и публикуемые цены. Публикуемые цены сообщаются в специальных источниках (справочные цены, биржевые котировки, цены аукционов, цены предложения крупных поставщиков и др.). Расчетные цены применяются в договорах на поставку специфического товара, например, оборудования, изготавливаемого по индивидуальному заказу.

    7. Условия платежа (условия расчетов)

    К основным условиям платежа относятся: валюта платежа, сроки платежа, способ платежа, форма расчетов.

    В договоре помимо валюты цены фиксируется валюта платежа, то есть валюта, в которой будут осуществлены расчеты по договору, при этом указывают наименование валюты, код валюты в соответствии с Классификатором валют. Допускается возможность оплаты товара в различных валютах: часть в одной валюте, часть в другой.

    Если валюта платежа не совпадает с валютой цены, то в договоре указывают порядок пересчета одной валюты в другую. Обычно пересчет производится по курсу одной валюты к другой, действующему в стране стороны-плательщика. Данный порядок называют валютной оговоркой.

    Важным моментом является установление сроков платежа (а также гарантий соблюдения этих сроков). В договоре определяются либо календарные даты, либо период, в течение которого должен быть произведен платеж, а также порядок и сроки предоставления отсрочки платежа (если такой предусматривается).

    В этом же разделе указываются документы, передаваемые продавцом покупателю, подтверждающие факт отгрузки, стоимость, качество, номенклатуру, количество товара и др.

    Особое внимание следует обратить на выбор способа платежа и формы расчетов. Различают следующие способы платежа:

    наличный платеж, то есть перечисление денежных средств до или после передачи экспортером товарораспорядительных документов или самого товара в распоряжение покупателя;

    авансовый платеж – платеж до передачи товара в распоряжение покупателя или до начала исполнения договора (коммерческий кредит продавцу);

    отсрочка платежа – платеж после передачи товара в распоряжение покупателя через определенный период времени (коммерческий кредит покупателю).

    В международной торговле применяются следующие формы расчетов – перевод, инкассо, аккредитив, чеки.

    Международные банковские переводы – самая распространенная форма расчетов. При этой форме расчетов банк плательщика за вознаграждение по поручению плательщика перечисляет указанную в поручении на перевод сумму денежных средств в банк получателя (бенефициара) в пользу указанного получателя (бенефициара). При осуществлении платежей по указанной форме руководствуются международными документами: Типовой закон «О международных банковских переводах», утвержденный Комиссией ООН по международному торговому праву в 1992 г., Руководство МТП по международному межбанковскому переводу средств и компенсаций 1990 г.

    Аккредитив. Банк импортера обязуется произвести по указанию импортера и за его счет платеж экспортеру на сумму стоимости поставленного товара против предъявления экспортером оговоренных аккредитивом документов. Аккредитивы могут быть покрытыми и непокрытыми, подтвержденными и неподтвержденными; отзывными и безотзывными, делимыми и неделимыми; переводными (трансферабельными), а также возобновляемые (револьверные).

    Инкассо. Экспортер передает поручение своему банку на получение от импортера определенной суммы платежа против предъявления ему соответствующих документов, а также векселей, чеков и других подлежащих оплате документов.

    8. Форс-мажорные обстоятельства

    Как правило, внешнеторговый договор содержит оговорку об обстоятельствах непреодолимой силы, в соответствии с которыми срок исполнения договора переносится либо сторона вообще освобождается от полного или частичного исполнения обязательств в случае наступления после вступления договора в силу не зависящих от сторон обстоятельств, препятствующих исполнению договора. По этому вопросу также существует сложившие международные обычаи, которые опубликованы Международной торговой палатой.

    9. Порядок рассмотрения споров

    В данном разделе определяется порядок предъявления и рассмотрения неурегулированных сторонами претензий, порядок платежей по претензиям, порядок рассмотрения спорных вопросов в арбитраже. Необходимо явно указать в договоре, правом какой страны будут регулироваться данные отношения.

    10. Санкции (ответственность)

    В данном пункте стороны устанавливают ответственность за ненадлежащее исполнение обязательств, в том числе за просрочку платежа или поставки, а также поставки товара ненадлежащего качества или количества.

    11. Порядок изменения или аннулирования контракта

    В данном разделе стороны оговаривают дату вступления договора в силу, срок его действия, порядок внесения в договор изменений и дополнений и прочие условия.

    12. Реквизиты сторон, подписи лиц, печати

    В договоре указываются полные реквизиты сторон: юридический и почтовый адрес, банковские реквизиты; должности, фамилии и подписи лиц, заключивших договор: Договор скрепляется печатями.

    Для проведения внешнеторговой сделки в соответствии с законодательством РФ импортеру или экспортеру необходимо оформить соответствующие документы, получить необходимые разрешения, выполнить установленные требования.

    Все товары и транспортные средства, перемещаемые через таможенную границу, подлежат таможенному оформлению и таможенному контролю в порядке и на условиях, предусмотренных Таможенным кодексом РФ. Осуществление платежей в иностранной валюте и других валютных операций по внешнеторговой импортной сделке производится в порядке, предусмотренном валютным законодательством РФ, и подлежит валютному контролю.

    Основанием для отражения в бухгалтерском учете операций по внешнеторговому договору являются оформленные соответствующим образом документы, подтверждающие факт совершения операций, к таким документам относятся коммерческие документы, полученные от поставщиков, а также документы, предусмотренные валютным и таможенным законодательством РФ.

    К коммерческим документам относят:

    инвойсы (коммерческие счета) поставщиков;

    железнодорожные накладные, авианакладные, коносаменты и другие документы, подтверждающие движение грузов;

    приемочные акты, подтверждающие поступление груза в порты, на склады;

    коммерческие акты, оформляемые в случаях недостач, порчи и пр.;

    приемные акты экспедиторов и др.;

    При таможенном оформлении составляются документы по установленным формам, основными являются:

    грузовые таможенные декларации (ГТД);

    декларации таможенной стоимости (ДТС) и др.;

    Документы, составляемые в соответствии с установленным порядком валютного контроля в уполномоченных банках и порядком проведения платежей по счетам клиентов:

    Паспорт сделки;

    Справки по валютным операциям;

    Расчетные документы (поручение на перевод, аккредитив и др.).

    Выход на внешние рынки по праву можно считать знаком успеха коммерческой организации. Тем не менее это событие дает и дополнительную работу юристам договорного отдела: появляется необходимость грамотного оформления документов, регламентирующих отношения с конкретными зарубежными контрагентами. Основным из таких документов является внешнеторговый договор с иностранным контрагентом, регулирующий отношения купли-продажи товаров, выполнения работ, оказания услуг.

    Что такое внешнеторговый договор?

    Внешнеторговым является договор, стороны которого имеют коммерческие предприятия (англ. place of business – «основное место ведения бизнеса») в разных государствах. Такое определение содержится, в частности, в Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров, подписанной в Вене (Австрия) 11 апреля 1980 г. (далее – Венская конвенция). Для СССР Венская конвенция вступила в силу 1 сентября 1991 г., на сегодняшний день Россия является страной – участницей Венской конвенции как государство-правопреемник СССР в ООН с 24 декабря 1991 г.

    Письменная форма обязательна

    Перечислим общие требования к форме внешнеторгового договора.

    В соответствии со ст. 11 Венской конвенции не требуется, чтобы договор международной купли-продажи заключался или подтверждался в письменной форме или подчинялся иному требованию в отношении формы. Он может доказываться любыми средствами, включая свидетельские показания. Однако СССР ратифицировал Венскую конвенцию с одной оговоркой: «Союз Советских Социалистических Республик в соответствии со статьями 12 и 96 Конвенции заявляет, что любое положение статьи 11, статьи 29 или части II Конвенции, которое допускает, чтобы договор купли-продажи, его изменение или прекращение соглашением Сторон либо оферта, акцепт или любое иное выражение намерения совершались не в письменной, а в любой форме, неприменимо, если хотя бы одна из Сторон имеет свое коммерческое предприятие в Союзе Советских Социалистических Республик» (постановление ВС СССР от 23.05.1990 № 1511-I). Иными словами, в Российской Федерации договор международной купли-продажи должен быть совершен исключительно в письменной форме.

    Положения относительно письменной формы внешнеторгового договора, если одна из сторон является российской, находят свое отражение и в Гражданском кодексе Российской Федерации. Так, в соответствии с п. 2 ст. 1209 ГК РФ форма внешнеэкономической сделки, хотя бы одной из сторон которой является российское юридическое лицо, подчиняется независимо от места совершения этой сделки российскому праву. Это правило применяется и в случаях, когда хотя бы одной из сторон такой сделки выступает осуществляющее предпринимательскую деятельность физическое лицо (индивидуальный предприниматель), личным законом которого является российское право. В соответствии с п. 3 ст. 162 ГК РФ несоблюдение простой письменной формы внешнеэкономической сделки влечет недействительность сделки.

    Договор или контракт?

    ГК РФ и иные нормативные правовые акты, регулирующие хозяйственную деятельность в России, содержат только термин «договор» . Можно ли называть внешнеторговый договор контрактом, как это часто делается на практике?

    При проведении платежей по внешнеторговому договору значительную роль играют инструкции Центрального банка Российской Федерации, поскольку такие платежи производятся по безналичному расчету. Письмо Банка России от 15.07.1996 № 300 «О "Рекомендациях по минимальным требованиям к обязательным реквизитам и форме внешнеторговых контрактов”» (вместе с рекомендациями, утвержденными МВЭС РФ 29.02.1996) в самом названии содержит термин «внешнеторговый контракт» . Следовательно, можно допустить, чтобы именно внешнеторговый договор назывался контрактом. Но если называть этот документ одним словом, предпочтительнее использование термина «договор».

    Языки договора – право выбора сторон

    Рассмотрим теперь вопрос о языках, на которых может быть составлен внешнеторговый договор. Этот вопрос время от времени встает для сторон достаточно остро, поскольку все стороны договора боятся того, что в деловой практике называется английским словом misunderstanding, – неверного понимания взаимных намерений. Языковой барьер может только усугубить такое непонимание.

    Извлечение

    из Закона РФ от 25.10.1991 № 1807-1 «О языках народов Российской Федерации»

    (в ред. от 11.12.2002)

    Статья 22. Языки, используемые в сфере обслуживания и в коммерческой деятельности

    2. Делопроизводство в сфере обслуживания и коммерческой деятельности ведется на государственном языке Российской Федерации и иных языках, предусмотренных договорами между деловыми партнерами.

    Иными словами, на территории России стороны договора могут руководствоваться взаимным соглашением для выбора языка, на котором будет составлен договор. При этом не запрещается составление договора на нескольких языках.

    На практике среди внешнеторговых договоров преобладают договоры, составленные на языках сторон (поскольку такие договоры чаще всего двусторонние, то и составлены они на двух языках: продавца (исполнителя, подрядчика) и покупателя (заказчика)). Однако традиционно принято, что английский язык является самым распространенным, востребованным и понятным всем участникам международной торговли. Поэтому стороны внешнеторгового договора, ни для одной из которых английский язык не является родным, могут договориться использовать его как третий или единственный язык договора, однако ни одна из сторон не может навязать другой стороне подобное требование.

    Одновременно сторонам желательно сразу (на этапе заключения договора) определить язык обмена корреспонденцией по договору. Если условие о выборе языка для переписки не включено в условия договора, то по обычаям международного делового оборота языком переписки становится тот, на котором впервые прозвучало предложение о заключении сделки.

    Приведем пример пункта внешнеторгового договора относительно языков, на которых составлен договор, и языка, на котором будет вестись обмен корреспонденцией по договору:

    Настоящее Соглашение подписано в 2 (Двух) экземплярах, каждый из которых – на русском и английском языке, причем все экземпляры имеют одинаковую юридическую силу. Английский язык будет применяться во всей корреспонденции и в технической информации.

    This Agreement is made in 2 (Two) original copies of which each is in Russian and in English, with all variants having equal legal force. English shall be employed in all correspondence as well as in technical information.

    Какой язык сильнее?

    При составлении внешнеторгового контракта на двух языках (языке продавца и языке покупателя) стороны, как правило, устанавливают, что оба текста имеют одинаковую юридическую силу. При этом не стоит путать количество языков договора с количеством экземпляров договора. Если на каждой странице договора указан текст на обоих языках (а не составлено отдельно по одному экземпляру договора на каждом из языков), это один экземпляр договора, а не два.

    Часто вызывает сложности и выполнение точного, дословного перевода с одного языка на другой. Поэтому в договор рекомендуется внести условие, на каком языке текст имеет преимущество в случае несовпадений или разночтений между русскоязычной и иностранной версиями договора. Здесь также возможны варианты.

    Принципы международных коммерческих договоров (далее – Принципы), разработанные УНИДРУА (Международным институтом по унификации частного права), носят рекомендательный характер, однако признаются унификацией внешнеторговых обычаев делового оборота в области договорной практики. Согласно ст. 4.7 Принципов, если договор составлен на двух или более языках и каждый из его текстов имеет одинаковую силу, то в случае расхождения между текстами предпочтение отдается толкованию в соответствии с вариантом текста договора, который был составлен первоначально. Тем не менее стороны договора не обязаны следовать подобной рекомендации и могут самостоятельно договориться, какой язык в подобной ситуации получит преимущество.

    Приведем пример условия договора о языке, имеющем преобладающее значение:

    В случае возникновения разночтений или каких-либо несовпадений в смысловом содержании условий настоящего Договора преимуществом обладает текст настоящего Договора на ________________ языке.

    Если иностранный контрагент отказывается подписывать договор на русском языке

    Российское право не содержит нормы, которая может обязать иностранного контрагента подписывать договор на русском языке. Более того, доводы иностранной стороны о том, что она не имеет намерения подписываться под текстом, содержания которого она не понимает, представляются достаточно логичными. Однако для ряда организаций, участвующих в дальнейшем исполнении договора (например, для банка, через который будут вестись платежи), необходимо предоставление текста договора на русском языке. Что делать?

    Вариантов может быть несколько:

    • попробовать договориться с контрагентом о подписании русского текста, поместив его на одном листе с текстом на иностранном языке в две колонки и предусмотрев подписи сторон под каждым вариантом текста. Аргументами в пользу подписи под русским текстом могут являться ссылка на особенности российского документооборота и восприятие третьими лицами на территории России только русского варианта договора;
    • внести в договор условие о том, что в случае расхождения между русским и иностранным текстами договора предпочтение отдается иностранному варианту;
    • напечатать текст договора в двух экземплярах – русском и иностранном – для каждой стороны, при этом выполнить нотариальное заверение перевода на русский язык с иностранного;
    • изначально заключить договор только на иностранном языке; третьим лицам, участвующим в дальнейшем исполнении договора на территории России (банку и пр.), предоставить договор, подписанный на иностранном языке, с нотариально заверенным переводом на русский язык.

    Какой вариант предпочтителен, следует решать самим сторонам договора по взаимному согласию.

    Как заверить перевод договора у нотариуса?

    Деятельность российских нотариусов регулируется Основами законодательства Российской Федерации о нотариате (утверждены ВС РФ 11.02.1993 № 4462-1; в ред. от 29.06.2012, с изм. от 02.10.2012; далее – Основы). Свидетельствование верности перевода является одним из нотариальных действий (ст. 81 Основ). Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если он сам владеет соответствующими языками. Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.

    Нотариус не обязан быть профессиональным переводчиком с нескольких иностранных языков. Поэтому порядок действий, если нотариус не имеет квалификации переводчика, должен быть следующим: вначале обращение к переводчику (частнопрактикующему или в бюро переводов), выполняющему перевод, затем к нотариусу, заверяющему подпись переводчика. Следует обратить внимание, что нотариус, как правило, работает по предварительной записи.

    В соответствии с Основами нотариальные действия в Российской Федерации совершают нотариусы, работающие в государственной нотариальной конторе или занимающиеся частной практикой. Нотариальные действия от имени Российской Федерации на территории других государств совершают должностные лица консульских учреждений Российской Федерации, уполномоченные на совершение этих действий.

    К сведению. На должность нотариуса в Российской Федерации назначается в порядке, установленном Основами, гражданин Российской Федерации, имеющий высшее юридическое образование, прошедший стажировку сроком не менее одного года в государственной нотариальной конторе или у нотариуса, занимающегося частной практикой, сдавший квалификационный экзамен, имеющий лицензию на право нотариальной деятельности (ст. 2 Основ).

    Прежде чем обращаться к нотариусу, целесообразно уточнить его правомочия, выяснить, является ли лицензия нотариуса действующей.

    Реестр государственных нотариальных контор и контор нотариусов, занимающихся частной практикой, ведет федеральный орган исполнительной власти, осуществляющий функции по контролю в сфере нотариата (территориальные управления Министерства юстиции Российской Федерации), в порядке, установленном Минюстом России. Действительность лицензии нотариуса, ведущего частную практику, можно также уточнить в некоммерческих организациях, представляющих собой профессиональные объединения, основанные на обязательном членстве нотариусов, занимающихся частной практикой. Это Федеральная нотариальная палата или нотариальные палаты субъектов федерации.

    К сведению. Нотариальные палаты имеют собственные информационные ресурсы в сети «Интернет»: http://www.notariat.ru/ – Федеральная нотариальная палата; http://www.mgnp.info/ – Московская городская нотариальная палата; http://www.monp.ru/ – Московская областная нотариальная палата.

    Нотариально заверенный перевод договора выглядит следующим образом:

    • перевод выполняется по предоставленному переводчику оригиналу договора или его копии (договор должен быть уже подписан сторонами);
    • к тексту перевода прилагается страница с указанием фамилии, имени и отчества переводчика, осуществившего перевод с одного языка на другой, а также дата выполнения перевода;
    • переводчик в присутствии нотариуса собственноручно подписывается на странице, содержащей его личные данные;
    • нотариус своей печатью и подписью удостоверяет подлинность подписи переводчика и указывает регистрационный номер записи в нотариальном реестре.

    Весь перевод прошивается. Прошитый перевод скрепляется печатью и подписью нотариуса с указанием общего количества сшитых листов.

    Таким образом, нотариальное действие по заверению перевода договора совершается по правилам свидетельствования подписи на документе (ст. 80 Основ). Отсюда можно сделать вывод и о разграничении полномочий нотариуса и переводчика. Переводчик несет ответственность за правильность перевода, т.е. за его соответствие буквальному смыслу и содержанию первичного документа на иностранном языке. Нотариус же лишь подтверждает, что подпись под переводом сделана определенным лицом.

    Несмотря на то что вопрос об обязательном профессиональном образовании переводчика остается дискуссионным, все же рекомендуется обращаться за услугами по переводу договора к лицу, имеющему такое образование. Нотариус, не просто заверяя подпись переводчика, а свидетельствуя о верности перевода (ст. 81 Основ), может потребовать от переводчика документы о профессиональном образовании, свидетельствующие о знании им соответствующего иностранного языка.

    Многие нотариусы, выполняющие заверение перевода документов, работают в тесном сотрудничестве с бюро переводов.

    Ниже приведены форма удостоверительной надписи о засвидетельствовании верности перевода, сделанного нотариусом (Пример 1), и форма удостоверительной надписи о засвидетельствовании подлинности подписи переводчика (Пример 2) (Формы № 60 и 61, утвержденные приказом Минюста России от 10.04.2002 № 99 «Об утверждении Форм реестров для регистрации нотариальных действий, нотариальных свидетельств и удостоверительных надписей на сделках и свидетельствуемых документах» (в ред. от 16.02.2009)).

    Пример 1

    Удостоверительная надпись о засвидетельствовании верности перевода, сделанного нотариусом

    Форма № 60

    Удостоверительная надпись

    о засвидетельствовании верности перевода,

    сделанного нотариусом

    Я, (фамилия, имя, отчество), нотариус (наименование государственной нотариальной конторы или нотариального округа), свидетельствую верность перевода данного текста с (название языка, с которого переводится текст) языка на (название языка, на который переводится текст) язык.

    Печать Нотариус Подпись

    Примечание. В случае совершения нотариального действия лицом, замещающим временно отсутствующего нотариуса, наделенным полномочиями нотариуса на основании статьи 20 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате, в формах нотариальных свидетельств и удостоверительных надписей на сделках и свидетельствуемых документах слова «нотариус», «нотариусом» заменяются словами «временно исполняющий (исполняющим) обязанности нотариуса» (с указанием фамилии, имени, отчества нотариуса и наименования соответствующего нотариального округа).

    Пример 2

    Удостоверительная надпись о засвидетельствовании подлинности подписи переводчика

    Форма № 61

    Удостоверительная надпись

    о засвидетельствовании подлинности

    подписи переводчика

    Город (село, поселок, район, край, область, республика)

    Дата (число, месяц, год) прописью

    Я, (фамилия, имя, отчество), нотариус (наименование государственной нотариальной конторы или нотариального округа), свидетельствую подлинность подписи, сделанной переводчиком (фамилия, имя, отчество переводчика) в моем присутствии. Личность его установлена.

    Зарегистрировано в реестре за №

    Взыскано госпошлины (по тарифу)

    Печать Нотариус Подпись

    Примечание. В случае совершения нотариального действия лицом, замещающим временно отсутствующего нотариуса, наделенным полномочиями нотариуса на основании статьи 20 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате, в формах нотариальных свидетельств и удостоверительных надписей на сделках и свидетельствуемых документах слова «нотариус», «нотариусом» заменяются словами «временно исполняющий (исполняющим) обязанности нотариуса» (с указанием фамилии, имени, отчества нотариуса и наименования соответствующего нотариального округа).

    Если у иностранного контрагента нет печати или печать выглядит «нестандартно»…

    Согласно ст. 160 ГК РФ сделка в письменной форме должна быть совершена путем составления документа, выражающего ее содержание и подписанного лицом или лицами, совершающими сделку, или должным образом уполномоченными ими лицами . Законодательством и соглашением сторон могут устанавливаться дополнительные требования, которым должна соответствовать форма сделки (совершение на бланке определенной формы, скрепление печатью и т.п.), и предусматриваться последствия несоблюдения этих требований. Например, обязательность скрепления печати установлена для доверенности. Для договоров купли-продажи, выполнения работ или оказания услуг – в т.ч. с иностранным контрагентом – печать как обязательный реквизит не установлена.

    Таким образом, если у иностранного контрагента нет печати вообще, для соблюдения простой письменной формы договора достаточно его подписи.

    Если же печать выглядит «нестандартно» (яркий и необычный в российском документообороте цвет чернил, специфическое содержание оттиска – например, одно слово «договор», печать в виде «выдавливания» изображения на бумаге и т.п.), то можно также использовать приведенную выше норму ГК РФ: если на договоре имеется подпись контрагента, то простая письменная форма уже соблюдена и договор считается совершенным.

    Чернила имеют значение!

    Полезно уведомить иностранного контрагента о предпочтительном цвете чернил ручки, которой он будет подписывать договор. Несмотря на то что в России требования к заполнению документов от руки централизованно не установлены, более того, регламентация цвета чернил шариковой ручки для подписания договоров и вовсе отсутствует, из российской практики можно смело обозначить в качестве «официальных» цветов чернил для подписания деловых бумаг синий и фиолетовый. В ряде случаев также могут использоваться и черные чернила, однако у проверяющих органов черные чернила могут вызвать вопросы о подлинности подписи – именно ли это подпись руки, а не факсимиле или копия.

    Подводя итог, отметим, что при оформлении любого договора, в т.ч. внешнеторгового, большее количество вопросов отдано на усмотрение сторон договора. Однако необходимо принимать во внимание нормы права о форме внешнеторгового договора. Также целесообразно следовать рекомендациям, вытекающим из сложившейся в нашей стране практики работы с внешнеторговыми договорами.


    К.В. Васильева, доцент кафедры предпринимательского и трудового права ГУУ (г. Москва), канд. юрид. наук



    Кадры