«Кур во щах» - Гордый наш язык…. Куда же попал кур

Мне сдается, что пословица изначально звучала вот так: попал, как кур ваще! ))) То есть ни за что попал в переделку, ведь курей не "за что-то" в суп кладут, а "для чего"...
Ты виноват уж в том, что хочется мне кушать!
П.С. Мой ответ, разумеется, пятнично-шутливый...

А вот и серьезный суботний разбор)
Статья в САР 1789-94:

Щи , щей, сущ., ж. род, множ.
Варево съ говядиною, рыбою и рубленою капустою или другой какой молодой зеленью приправленные...
Пустые щи. Щи съ одною капустою и крупою вареные.

В Словаре 1847 то же самое написано: с говядиною . Словарь Михельсона из 19 столетия сообщает нам:

как кур во щи
(попал) - неожиданно в беду
(Он) на торгах раз так зарвался,
Что словно во щи кур попался!
Н. Макаров. Метаморфозы.
Шел он, шел, да и напоролся сам на свою беду, и попал, как кур во щи: так-таки его и взяли черкесы живьем руками - на ловца и зверь бежит, а он сам сердечный на них и набежал.
В.И. Даль. Где потеряешь, не знаешь.
По М. Беру - "как кур во щи" говорилось о Дмитрии Самозванце.
См. попался как ворона в суп .

Наверное, куры были несколько дезориентированы варевом с говядиною и рыбой ; не ожидая подвоха, спокойно клевали пшено (помните Жар-птицу?) и попадались вместо вышеозначенных животно-рыбных ингридиентов в супец.

Воскресное дополнение.
Слова ощип(ъ) не фиксирует ни один словарь русского языка. Оно встречается исключительно в литературных текстах последних ста с небольшим лет, в составе переосмысленной кем-то поговорки. Возвращаясь к своему пятнично-шутливому предположению (ваще ), я вспомнил древнерусское наречие вотще :

ВЪТЪЩЕ (39) нар. Напрасно:

ничьсо же бл҃го вътъще творити. УСт XII/XIII, 220; имать на пожданиѥ и дрѹгыи м(с)ць. аще же и дрɤгыи м(с)ць преиде вътъще… {прошел напрасно} да бѹдеть ѿлѹченъ КР 1284, 110г; вотще и въсѹѥ трѹдихсѩ. ни во что же бы(с) трѹдъ мои. ПНЧ 1296, 54; тьмь вътъще молѩ (διακενῆς) Там же, 148; аще ли не тьрпиши ѹкоризны. то вътще гл҃ши. Пр 1383, 92а; и будеть вотще крѣпость ваша (εἰς κενόν) ПНЧ XIV, 113а; вотще оскорбиши д҃шю водѹ ѿ жажа приходѩщю погрети ѿ тебе. Там же, 204г; да не вотще трудъ вашь ˫авить(с). (εἰς κενόν) ФСт XIV, 29г; и ѿиметь ˫а бурѩ мо˫а труды. да вотще тружюсѩ. (εἰς κενόν) ГБ XIV, 100а; Иѡнино пр҃рч(с)тво вотще бы(с). СВл XIII сп. к. XIV, 6; вътъще ка˫ати(с) СбСоф к. XIV, 111г; тѣм же не вотще бы(с) поспѣшенье и(х). (εἰς μάτην) ЖВИ XIV–XV, 125в.

Попал как кур вотще ~~~ ни за что попал в переделку, напрасно.
А вообще-то я склоняюсь к мысли, что широкие народные массы на протяжении столетий русской истории могли по-разному воспринимать и понимать это выражение. Но смысл его всегда был примерно одинаков: человек очутился в неприятном и опасном положении.

Решающее соображение в пользу щей . Ощип для кура/курицы абсолютно не страшен , ибо они его уже не чувствуют. Сначала все-таки птицу забивают путем отрубания головы или иным способом, спускают кровь, затем ошпаривают кипятком, а уж потом... потом ощипывают перышки. Ощип не страшен куру, вот ни чуточки)))

Попасть как кур во щи - иносказание, фигура речи. Значение поговорки: быть съеденным своими врагами, потерпеть полный урон.

История этого выражения довольно древняя. И начинается она с этимологии такого вроде понятного для нас слова «щи». В разных источниках мы можем прочитать разные версии происхождения данного слова. Например, щи произносятся как «шти» и являются похлебкой из сушеной рыбы и крупы. По другой версии слово «щи» происходит от слова «съти», которое в свою очередь пошло от древнерусского слова «съто», означавшее пропитание.

Но в любом случае, все источники склоняются к тому, что раньше на Руси слово «щи» не означало как в нашем современном понимании капустный суп на мясном, как правило, говяжьем бульоне. Тогда щи варились не на мясе, а на воде и были просто в нашем понимании овощным супчиком. В старинных текстах ученые находили упоминание о репных щах, борщевых, капустных. Но про мясо там не было сказано ни единого слова.

Теперь разберемся со вторым интересным словом данного фразеологизма. А именно, слово «кур». Кто такой этот кур. Здесь сомнений быть не может, на старорусских наречиях куром называли петуха.

Значение фразеологизма.

Значит если перевести на современный русский, идиому «попал как кур во щи» можно перевести как попал петух в овощной супчик. При таком переводе может быть более понятен ехидный подтекст выражения. Ведь в овощном супчике никакого мяса быть не может. Поэтому нахождение мясного петуха в овощном бульоне – это глупость.

Значит, подтекстом выражения является – попасть в неприятную и глупую ситуацию.

В качестве синонимов данного выражения можно привести такие:


  • вляпаться,
  • попасть,
  • влипнуть,
  • залететь,
  • влопаться,
  • засыпаться.

Таким образом, если подводить некий итог, то выражение «попасть как кур во щи» означает неожиданно попасть в какую-то непредвиденную и неприятную ситуацию.

Рассмотрим примеры:

  • Мама предупреждала Петю, что если он не выучит уроки, то попадет на
    занятиях как кур во щи.
  • Проигравшись в пух и прах, гусар попал как кур во щи, так как не имел при себе ни гроша, чтобы расплатиться по долгам.
  • Наврав подруге про свидание, Катя попала как кур во щи, когда кавалер явился к ней домой.

Подобные вопросы.

Откуда пошло выражение: "Попал как кур в ощип?"

    Имеют место быть два варианта выражения: Как кур во щи и Как кур в ощип. Лингвисты не первый день спорят, куда же вс-таки попал кур. Наткнулась в интернете на интересную статью-рассуждение, в которой как раз таки выясняется правильность выражения, в том числе его история. Здесь статью приводить не буду, она большая, а ссылку дам - Куда же попал кур?

    Умные ответы, но неправильные! Вопрос в том ЧТО ДУМАЛ КУР, вот за это его и отправили в ощип, а потом уже вс, что пишется выше! 🙂

    Изначально это выражение звучало так: попался, как гусь во щи. Во время Отечественной войны 1812 года в народе ходило выражение попался, как ворона в суп. Это был намк на то, что голодные французы в Москве варили суп из подстреленных ворон. Однако, из-за того, что обычно из кур щи не варят, языковеды предложили фразу изменить. Курица попала не в щи, а в ощип. То есть ее ощипали и могли дальше приступить к приготовлению. А выражение обозначает, попасть в беду, неприятность.

    Попал, как кур во щи, всегда воспринималась на слух такая версия поговорки, т.е. попал в ловушку, аналогично, как колобок в сказке. Воспринимается,что ситуация предполагала лучший и благоприятный исход, а получилась явная замануха.

    Трактовка попал, как кур в ощип,тоже имеет место быть, смысл тот же, но более оптимистичный, с возможностью еще форсировать события вспять, пощипают, да отпустят.

    Кур, в данном случае, это петух, возможно это также намек на определенный характер человека, подвергшегося такой экзекуции, в прямой зависимости от особенностей своего петушиного характера или куриных мозгов.

    Люблю русские поговорки и обороты речи, не представляю, как вложить глубокий смысл теме, при осуществлении переводов текстов или речей, содержащих такие выражения на другие языки.

    Попал как кур в ощип - это старинное выражение.

    Кур - устаревшее название петуха. Когда домашнюю птицу забивают и готовят для хранения с целью приготовить в пищу, е ощипывают.

    Соответственно, попасть как кур в ощип - значит оказаться в неприятной и опасной ситуации.

    Нашл, на мой взгляд, правдивую версию - правильно Кур во щи

    КАК КУР ВО ЩИ (ПОПАСТЬ)

    Вот распространенная поговорка, которую мы часто повторяем, не вдумываясь в ее смысл и происхождение. Правда, многие понимают, что кур по старо-русски - петух. Но разве из петухов готовят щи?

    Некоторые толкователи поговорки этой, полагая, что щи варят только из говядины, баранины и свинины, предлагали слова во щи заменить словами в ощип. Попал в ощип, значит был зарезан и съеден.

    Навряд ли, однако, это - верное толкование. Во-первых, знатоки кухонного дела удостоверяют, что национальный русский суп - щи можно готовить на любом бульоне, в том числе и на курином. Так часто делалось в тех случаях, когда надобность приготовить угощение возникала вдруг, а мяса в деревенском хозяйстве в запасе не было. Жертвой гостеприимства (не резать же на один раз быка или даже свинью) и падал бедный кур.

    Самое же главное - поговорка эта встречается историкам русского языка уже в рукописных сборниках пословиц далекого допетровского времени. И представьте себе - всегда в одной форме: Как кур во ЩИ!

    Очевидно так, не мудрствуя лукаво, надлежит ее употреблять и нам, со значением: Попасть в неожиданную беду.

    Это значит что курица попала под общипывание перьев, ну вроде как положеньице у нее не просто не самое хорошее, а просто самое плохое, безнадежное. Так же говорят о человека попавшего в переделку с довольно плохим исходом для него.

    Мне известна вот такая трактовка данной фразы и она звучит, как- попал, как кур во щи. И это курица мужского рода, а проще это петух.

    А на самом деле правильно говорить, что попал в ощип.И это значит,что с петуха ощипали все его перья, чтобы сварить из него суп.

    И верным вообще будет такое понятие, что речь идет в поговорке о щипе или щапе , так называлась ловушка для птицы, в которую она попадала и известно,какой конец ее в итоге ожидал.

    А вот щи в русской традиции, являются первым блюдом,которое вообще готовят без мяса.

    Поэтому данная фраза означает, что попал, как петух в ловушку, т.е человек запутался и не может вывернуться из ситуации.

    Поговорка эта встречается в рукописях еще допетровского времени и сейчас она довольно часто используется в речи.

    Так говорится о человеке, попавшем в неловкое положение. Толкований поговорки несколько. Попасть во щи - значит, что в вегетарианскую пищу попадает мясо птицы, событие это необычное. Еще попасть во щип - попасть в капкан так как щип означает капкан. Попал в ощип - это значит ощипали. Кур во всех толкованиях значит - самец из семейства куриных.

    И никто не читал Успенского... А у него гораздо логичнее все объяснено. Кур - это не петух. Это вид вымершей лесной птицы, которая не летала, а бегала, но в обиду себя не давала. До поры до времени, вымерла ведь все-таки. Вернее, ее истребили. Именами сильных и гордых птиц русичи называли города, охранявшие рубежи тогдашней Руси - Орел, Воронеж и Курск. Мясо у кура было такое жирное и наваристое, что и во щи положить можно было. Жаль, что история забывается.

    Есть версия, что более правильно говорить попал во щи, а не в ощип. То есть сварили беднягу. Но если ощипали - то, в общем-то, примерно тот же результат, так как птицу ощипывают перед приготовлением. В любом случае, и так попасть, и эдак - определнно не кайф...

    Еще один вариант этого выражения -

    В данном случае кур -петух, а ощип -это избавление от перьев, то есть это процедура разделывания мертвого петуха для дальнейшей его варки. Вместе с тем щи, если у крестьянина не было коровы, делались с куриным мясом. Поэтому оба варианта выражения имеют место быть.

    Значение: попасть в неловкое положение, попал под горячую руку, так как не нашлось подходящего кандидата для выплеска гнева.

  • КУР в Иллюстрированной энциклопедии оружия:
    КИСКЕЗИН (хакасск. — сильно рассекающие) хакасское название стрелы с лопатообразным …
  • КУР
    (шумерск. гора) в шумеро-аккадской мифологии подземный мир или его персонификация в виде …
  • КУР
    (Chur), город на В. Швейцарии, на р. Плессур, близ её впадения в Рейн. Административный центр кантона Граубюнден. 30 тыс. жителей …
  • КУР в Энциклопедическом словаре:
    [букв. петух; устар. и обл.]: как кур во щи попасть (разг.) - будучи ни при чем, попасть в неожиданную …
  • КУР
    ку"р, ку"ры, ку"ра, ку"ров, ку"ру, ку"рам, ку"ра, ку"ров, ку"ром, ку"рами, ку"ре, …
  • КУР
    м. местн. То же, что: петух …
  • КУР
    кур: как к`ур в`о …
  • КУР в Орфографическом словаре:
    кур кур: как к`ур в`о …
  • КУР в Словаре русского языка Ожегова.
  • КУР в Словаре Даля:
    муж. петух, певен, петел, кочет: кура, курица, местами ниж. и казач. курита, влад. курета жен. курка, курочка умалит. самка кура, …
  • КУР
    (шумерск. гора), в шумеро-аккадской мифологии подземный мир или его персонификация в виде …
  • КУР
    кура, м. (старин.). Петух. Теперь только в выражении: как кур во щи (попал) (разг.) - попал в неожиданную беду, …
  • КУР
    м. местн. То же, что: петух …
  • КУР в Новом словаре русского языка Ефремовой:
    м. местн. то же, что петух …
  • КУР в Большом современном толковом словаре русского языка:
    м. местн. 1. Домашняя птица с красным гребнем на голове и шпорами на ногах; петух I 1.. 2. Самец домашних …
  • ВО в Большом энциклопедическом словаре:
    (Waugh) Ивлин (1903-66) английский писатель. Сатирик-моралист консервативной направленности (романы "Мерзкая плоть", 1930, "Пригоршня праха", 1934, "Незабвенная", 1948); проницательный психолог (роман …
  • ВО в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    (Waugh) Алек и Ивлин, английские писатели, братья. Алек В. (р. 8.7.1898, Лондон), автор романа "Неясные перспективы юности" (1917), книг о …
  • ВО в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона:
    Во время нерестования наружный вид В. несколько изменяется; весною,иногда задолго до метания икры, начинается усиленная деятельностьнаружных покровов тела, выделяющая много …
  • ВО в Современном энциклопедическом словаре:
  • ВО в Энциклопедическом словарике:
    (Waugh) Ивлин (1903 - 66), английский писатель. В сатирических романах "Упадок и разрушение" (1928), "Мерзкая плоть" (1930), "Пригоршня праха" (1934), …
  • ЩИ в Энциклопедическом словаре:
    , -щей. Жидкое кушанье, род супа из капусты или щавеля, шпината. Свежие щи (из свежей капусты). Кислые щи (из квашеной …
  • КАК в Энциклопедическом словаре:
    . 1. мест. нареч. и союзн, сл. То же, что каким образом (см. образ1). К. вы поживаете? К. это случилось? …
  • ВО в Энциклопедическом словаре:
    -ВО, частица (прост.). То же, что вот-вот (во 2 знач.). ..., приставка. То же, что в...; употр. вместо "в" перед …
  • ВО в Большом российском энциклопедическом словаре:
    (Waugh) Ивлин (1903-66), англ. писатель. В сатирич. ром. "Упадок и разрушение" (1928), "Мерзкая плоть" (1930), "Пригоршня праха" (1934), "Возвращение в …
  • ВО в Энциклопедии Брокгауза и Ефрона:
    (Vaud, по-нем. Waadt) ? кантон в Швейцарии; жителей в 1900 г. было 285050; ост. см. …
  • ЩИ в Полной акцентуированной парадигме по Зализняку:
    щи", ще"й, ща"м, щи", ща"ми, …
  • ВО в Полной акцентуированной парадигме по Зализняку.
  • ЩИ
    кушанье, суп, …
  • ВО в словаре Синонимов русского языка:
    в, …
  • ЩИ в Новом толково-словообразовательном словаре русского языка Ефремовой:
  • ВО в Новом толково-словообразовательном словаре русского языка Ефремовой:
  • ВО в Словаре русского языка Лопатина:
    во 1 и в, …
  • ЩИ
    щи, …
  • ВО в Полном орфографическом словаре русского языка:
    во, …
  • ЩИ в Орфографическом словаре:
    щи, …
  • ВО в Орфографическом словаре:
    во 2, частица и межд. (в`о как`ой …
  • ВО в Орфографическом словаре:
    во 1 и в, …
  • ЩИ
    жидкое кушанье, род супа из капусты или щавеля, шпината Свежи щи (из свежей капусты). Кислые щи (из квашеной капусты). Зеленые …
  • ВО в Словаре русского языка Ожегова:
    2 Употр. для подчеркивания качества, меры, степени. + Во какой синяк! во 2 Выражает подтверждение, именно так, вот именно Он …
  • ЩИ в Словаре Даля:
    жен. , мн. щей, род. ; щечки, умалит. щец и щечек род. ; шти, похлебка, мясная или постная, из рубленой …
  • КАК в Словаре Даля:
    нареч. вопрос о качествах и обстоятельствах чего-либо; | выраженье подобия, сравненья, удивленья, сомненья; | когда. Как это сталось? Как нам …
  • ВО в Словаре Даля:
    предл. с вин. и пред. , см. в. | В сев. , архан. , пермяц. , сиб. говоре, во …
  • ВО в Современном толковом словаре, БСЭ:
    (Waugh) Ивлин (1903-66) , английский писатель. Сатирик-моралист консервативной направленности (романы «Мерзкая плоть», 1930, «Пригоршня праха», 1934, «Незабвенная», 1948); проницательный психолог …
  • ЩИ в Толковом словаре русского языка Ушакова:
    щей (ср. щец,), щам, щами, о щах, ед. нет. Жидкое кушанье, суп с рубленой капустой. Кислые щи (из квашеной капусты). …
  • КАК в Толковом словаре русского языка Ушакова:
    1. нареч. вопросительное. Обозначает вопрос об обстоятельствах, образе, способе действия, в знач.: каким образом? Как вы сюда попали? Как пройти …
  • ВО в Толковом словаре русского языка Ушакова:
    приставка. То же, что (в). Употр. 1) перед й и о, напр. войти, вооружить; 2) перед тк, напр. воткать, воткнуть; …
  • ВО в Толковом словаре русского языка Ушакова:
    время оно или во времена оны, или во дни оны (разг. шутл.) - когда-то давно, некогда. Я говорю: так было …
  • ВО в Толковом словаре русского языка Ушакова:
    (простореч.). 1. Указательная частица, то же, что вот (перед стоящими или подразумеваемыми словами: как, куда, какой и т. п.). Во, …
  • ВО в Толковом словаре русского языка Ушакова:
    (без удар. кроме редких случаев, преимущ. обл., когда удар. с сущ. переносится на предлог, напр. во щи), предлог. То же, …
  • ЩИ в Толковом словаре Ефремовой:
    мн. Жидкое кушанье в виде супа из свежей или квашеной капусты, щавеля и …
  • ВО в Толковом словаре Ефремовой:
    1. предикатив разг.-сниж. Возглас при выражении высокой степени оценки чего-л. как действие. 2. предлог см. в. 3. межд. разг.-сниж. Употр. …

«Кур во щах»

Бывает и так, что старинный словесный образ, основательно подзабытый по причине изменения и культуры, и быта, со временем становится вдруг чем-то важен. Тогда возникает - вполне понятное и обычное - желание его «оживить», то есть как бы понять с точки зрения своего времени, включить и его «образ» в современный образный ряд. И часто приписывают старинному образу вовсе не тот смысл, который слово имело когда-то. Самый яркий пример этого - выражение (попал) как кур во щи . Многие читатели сразу же возразят: не во щи , а в ощип . Найдутся и такие, кто скажет по-иному: в щип или в шип , а не то и что-то иное придумают. Важно, что каждый пытается объяснить почти непонятный теперь образ речения, именно в образе этом отыскивая смысл поговорки.

Попробуем разобраться, кто прав. Петербургский писатель Борис Тимофеев, один из создателей «ощипа», сорок лет назад заметил: «Из кур, как правило, щей не варят. В чем же дело? Куда же в таком случае попал петух (кур в старинном именовании)?»

Писатель волен воображать, историк языка обязан внимать фактам. Факты же таковы. Слово щи происхождением связано со словом сок и похоже на сочень (но в нынешнем сочне сока тоже нет). После многих изменений гласного ъ в корне возникло сложное сочетание счи , шти , сти , а произношение щи стало литературным; между тем именно оно содержанием своим никак не напоминает ни о соке, ни о жидкой похлебке. В старинных текстах находим упоминание о щах репных, капустных, борщевых (из травы борщевика), зеленых и прочих, и просто серые щи - все это постный овощной суп, в котором согласно определению никакого мяса быть не должно, даже куриного (в те отдаленные времена мясные и рыбные отвары одинаково именовались ухой).

Кстати сказать, до недавнего времени пили не лимонады, а именно «кислые щи», которые продавали в бутылках наравне с ягодным или фруктовым квасом. Об этом напоминает бытовая проза XIX века:

В это время хозяйка Лукича появилась в дверях с бутылкою шипящих кислых щей.

И того сделать не могла! - сказал Лукич, приняв от жены бутылку и забив кулаком крепко пробку

И. Генслер

Так и первый учитель малолетнего Герцена, «по обыкновению запивая кислыми щами всякое предложение, толковал» обо всем.

Сок… и, конечно, без всяких кур. Так было и в древности.

«Домострой», русский письменный памятник XVI века, специально говорит о том, как мелкую рыбку, высушив, растолочь в муку: «в пост во шти подсыпают» - в овощной суп.

Когда создавалась поговорка, еще знали, что никакого мяса «во штях» не бывает, поэтому упоминание о незадачливом куре, который исхитрился попасть во щи, имело особый смысл, как и полагается ехидной поговорке. Попасть в овощную похлебку - это нужно суметь! Нет ничего удивительного и в том, что кур попал в ощип. Каждую курицу ощипывают. Но каким образом домашняя птица может попасть «во щип» (в капкан)? Кур ведь не дичь.

Поговорка превратилась в идиому, в которой слова не могут ни склоняться, ни спрягаться, ни заменяться другими, как только стали варить и мясные щи (тогда для овощного отвара установили уточняющее именование пустые щи ).

Впервые «куря во штяхъ» поминается довольно поздно - в «Росписи царским кушаньям» 1610 года. Мясные щи, в том числе и с курятиной, в России, разумеется, варили и позже. Внимательный читатель, должно быть, помнит, что еще шолоховский Нагульнов покупал курей «к лапше да ко щам». Однако такие щи лишь изменили смысл старой поговорки, и не им она обязана своим появлением.

Самая старая запись поговорки сохранилась в хрониках XVII века о Лжедмитрии; она известна в немецко-латинском и русском лексиконе 1731 года. И в древности, и сегодня, в современном фразеологическом словаре, все так же по старинке пишется: «Кур во щи». Изменялись звучание и значение старых слов в связи с изменениями жизненных обстоятельств и даже гастрономических пристрастий, и образный смысл выражения стал понемногу забываться. И вот тогда-то…

Создать новое сравнение на основе старого фразеологизма пытались многие, и делали это искусно. И. А. Крылов, например, «перевел» кура в ворону, а русские щи заменил французским супом («как ворона в суп»). Суп - это похлебка со специями (наши предки их не знали), а ворона - совсем не кур, так что и новое сочетание - не просто «перевод», оно и само содержит в себе тонкую басенную мысль.

Современные писатели решили окончательно «прояснить» старую идиому: «как кур в ощип». Предполагать здесь ощип просто невозможно: ударение в этом слове во все времена могло быть только на втором слоге, это ведь не на ощупь , а в нашем сочетании ударение устойчиво: во щи .

Однако «уточнение» пошло в ход, многие прямо убеждены, что только оно и является верным толкованием идиомы, хотя известно, что чем понятнее идиома, тем она «свежее» по времени и тем больше шансов, что она - не исконно народная. Это толкование все чаще используют и журналисты, которые даже осовременили выражение: «влип, как кур в ощип» - рифма, не делающая чести вкусу. Кстати, в нем ставится уже и запятая, что правильно, поскольку перед нами - сравнение с тем самым куром; в исконной же поговорке запятая не нужна, ибо в устойчивых оборотах запятые никогда не ставятся. Отсутствие запятой - свидетельство древности и подлинности идиомы. Кур в далекие те времена все-таки попал «во щи».

Предлагались и другие объяснения. Попасть во щап - в затруднительное положение; тоже неубедительно. В истории русского языка нет подобного случая, чтобы слово из трех звуков одновременно изменило и ударение, и гласный корня, да еще и утратило конечный согласный, то есть из во щап превратилось в во щи ! Этак можно придумать многое…

Попасть как кур в ощуп - совсем смешно: «щупают» обыкновенно курицу, а кто же в трезвом виде станет щупать петуха? Надуманно и бестолково.

Будем уважать и образный строй и работу мысли наших предков, те словесные образы, что когда-то создали они для нас. Всякая идиома в любом языке - штучный товар, отточенный образ, а образ конкретен.


| |

Декларация по УСН