Деловое письмо на английском с переводом. Дорогой г-н Хейли! Основные типы деловых писем

Люди писали друг другу письма с незапамятных времён. По письмам можно судить о характере человека, его образовании, увлечениях, а главное – о том, насколько хорошо он владеет языком, на котором пишет. Те, кто изучают язык, рано или поздно столкнуться с необходимостью узнать, как правильно писать письма на английском языке.

Письмо может понадобиться при поступлении в высшее учебное учреждение за рубежом, при сдаче языкового экзамена, при устройстве на работу. Но не только в мире делового общения важно знать, как писать письмо на английском. Неформальная переписка тоже может оказать влияние на вашу жизнь, общение с друзьями и знакомыми. По вашим письмам о вас будут судить те, кто их читает. Хотите оставить приятное о себе впечатление? Мы познакомим вам с основными правилами переписки на английском языке. Стоит также повторить . Прежде чем начать писать письмо, необходимо определить, с какой целью вы это делаете, а значит – определить тип письма.

Типы писем на английском

Все письма можно поделить на личные (Personal letter) и деловые (Business letter). О переписке с партнерами по бизнесу и главных табу деловой переписки мы рассказывали раньше, сегодня более подробно обсудим правила личной переписки. Существуют ли общие строгие правила составления писем на английском языке? Если речь идёт о личной переписке, ответ очевиден – нет. Это в деловой документации, общении с партнёрами по бизнесу часто используются шаблоны писем на английском. Личная переписка – это ваше личное дело, уж простите за тавтологию. И все же, есть несколько советов, которые помогут сделать переписку более приятной для вас и человека, с которым вы ведёте эпистолярную беседу. Кроме того, если вы – новичок в мире английского, первые письма все же лучше попробовать писать с помощью шаблонов.

Разумеется, поток сознания – вещь хорошая, но только в произведениях Джойса. Если хотите, чтобы ваше письмо было дочитано до конца – уважайте адресата. Постарайтесь сделать текст удобным для чтения. Конструкция письма на английском языке – такой же важный элемент, как и смысл, который вы вкладываете в написанные слова.

В письме, как правило, есть такие структурные элементы:

  • обращение – отдельная строка
  • краткое вступление (в котором можно сослаться на предыдущие контакты, ранее написанные письма и т.д.) – отдельный абзац
  • основная часть – несколько абзацев
  • заключение – отдельная строка
  • завершающая фраза – отдельная строка
  • подпись (только имя) – отдельная строка
  • в правом верхнем углу стоит указать адрес автора и дату под адресом

Предлагаем образец письма на английском языке, с такой структурой:

Форма обращения всегда зависит от степени знакомства с лицом, к которому вы обращаетесь в письме. Приведём несколько примеров.

  • Dear John! обращение к другу, родственнику
  • Dear Sir – обращение, если этот Джон – ваш начальник. Официальное обращение.
  • My dear Sir обращение, которое можно использовать в личной переписке с иронией
  • Dear Mr. Smith – официальное обращение к малознакомому человеку (вы не знаете, кто такой Джон)

Совет 3. Несколько важных моментов, на которыe стоит обратить внимание

1. Если вы не знаете пол адресата – напишите его фамилию полностью: Dear T.K. Spinazola

2. Если не знаете, какое сокращение лучше использовать: Miss или Mrs, так как вам неизвестно, состоит ли в браке женщина, используйте нейтральное Ms.

3. Если пишите письмо двум людям, укажите оба имени в обращении

4. Эти обращения нельзя сокращать: Professor, Dean, Governor, Captain, Admiral, JudgeSister, Senator

5. Эти обращения никогда нельзя использовать полностью Mr., Ms., Mrs. и Dr.

Для того, чтобы правильно написать письмо в первый раз, неплохо иметь под рукой образец письма на английском языке.

Шаблонные фразы для написания писем

5 шаблонов вводных фраз:

  • It was great to get your letter….
  • Thanks for your letter. It was great/lovely to hear from you.
  • Thanks for your long letter. It was really great to hear all your news, after not hearing from you for ages….
  • Sorry I haven’t written for so long but….
  • I was really pleased to hear that…

Эти фразы нейтральны, с них вы можете начать письмо к любому адресату. Иногда бывает трудно подобрать слова, особенно, если пишешь не на родном языке. Шаблонные фразы помогут вам структурировать текст письма, правильно оформить вами мысли.

5 шаблонов заключительных фраз:

  • I would really like you to visit me this summer. Write to me and tell me your plans.
  • Please give/send my regards (love) to your….
  • And write and tell me your plans for….
  • Write back soon!
  • If you want to know anything else, just drop me a line.

Шаблон письма с просьбой дать совет (5 вариантов):

  • I am writing to ask for your advice
  • Can you give me your advice?
  • I’ve got a problem and I need your advice.
  • What do you think I should do?
  • Do you think I should…?

Фразы для разных писем:

Желаем только хороших и теплых писем!

В эпоху социальных сетей крайне просто найти друзей, разговаривающих на английском языке. С ними можно перебрасываться короткими фразами, а можно, совершенствуя свой навык общения на английском, писать содержательные письма.

Структура письма другу

Что касается структуры личного письма на английском языке, то по форме она практически не отличается от делового письма, просто некоторыми пунктами на ваше усмотрение можно пренебречь.

Как и любой другой вид письма, неофициальное содержит приветствие и прощание. В письме другу начните со слова Dear (дорогой) + имя человека, которому пишете. Также можно начать со слова Hi + имя человека. Например: Dear Bob, или Hi Bob.

Начало письма:

  • How are you? – Как дела?/ Как ты?
  • How is your family? – Как твоя семья?
  • Thank you/Many thanks for your (recent/last) letter/postcard. – Спасибо/Премного благодарен за (недавнее/последнее) письмо / открытку.
  • I hope you are well. – Надеюсь, ты в порядке.
  • I was so surprised to hear that… – Я был удивлен услышать, что …
  • It was good / nice / great to hear from you again. – Было хорошо / приятно / прекрасно получить весть от тебя снова.
  • It’s ages since I’ve heard from you. I hope you’re well/you and your family are well. – Лет сто ничего не слышал от тебя. Надеюсь, ты в порядке/ты и твоя семья в порядке.
  • I’m sorry I haven’t written/haven’t been in touch for such a long time. – Извини, что не писал/не поддерживал связь так долго.

Если друг писал о новостях:

  • Glad to hear that… – Рад слышать, что…
  • Great news about… – Отличные новости о…
  • Sorry to hear about… – Жаль услышать о…
  • I thought you might be interested to hear about/know that… – Я подумал, тебе могла бы быть интересно услышать о/узнать, что…
  • Listen, did I tell you about …? You’ll never believe what… – Слушай, я тебе рассказывал о…? Ты никогда не поверишь, что…
  • By the way, have you heard about / did you know that…? – К стати, ты слышал о / ты знал, что…?
  • Oh, and another thing… This is just to let you know that … – О, и еще одно… Просто, чтобы ты знал, что…

Извиняемся:

  • I’m really sorry that I forgot to send you a birthday card but I was busy with my new job. – Прости, мне очень жаль, что я забыл отправить тебе открытку на день рождения, но я был занят новой работой.
  • I’m writing to apologise for missing your party but I’m afraid I was with flu. – Пишу, чтобы извиниться, что пропустил твою вечеринку, но, боюсь, у меня был грипп.

Приглашаем:

  • Could you let me know if you can come / you’d like to join us? – Мог бы ты дать мне знать, сможешь ли ты прийти/хотел бы ты присоединиться к нам?
  • I was wondering if you’d like to come on holiday with us. – Мне интересно, хотел бы ты поехать с нами на каникулы.
  • I’m / We’re having a party on Saturday 13th and I / we hope you’ll be able to come. – Я / Мы устраиваем вечеринку в субботу 13-го и надеемся, тебе удастся прийти.

Отвечаем на приглашение:

  • Thank you very much for your invitation. I’d love to come. – Большое спасибо за приглашение. Я бы с удовольствием пришел.
  • Thank you for inviting me to… but I»m afraid I won’t be able to… – Спасибо за приглашение на… но, боюсь, я не смогу…

Спрашиваем:

  • I’m writing to ask for your help/you (if you could do me) a favour. – Пишу тебе, чтобы попросить о помощи / (смог бы ты оказать мне) об услуге.
  • I wonder if you could help me/do me a favour. – Мне интересно, смог бы ты мне помочь / оказать услугу.
  • I’d be very / really / terribly grateful if you could… – Я был бы очень / действительно / ужасно благодарен, если бы ты мог.

Благодарим:

  • I’m writing to thank you for your hospitality/the wonderful present. – Пишу тебе, чтобы поблагодарить тебя за гостеприимство/замечательный подарок.
  • It was so kind of you to invite me to stay with you. – Это было так мило с вашей стороны пригласить меня остаться с вами.
  • I really appreciated all your help/advice. – Я действительно ценю твою помощь/совет.

Поздравляем/желаем удачи:

  • Congratulations on passing your exams/your excellent exam results! – Мои поздравления с успешной сдачей экзаменов/твоими отличными результатами!
  • I wish you good luck/Good luck in/with your exams/your interview. – Желаю тебе удачи/Удачи в/на экзаменах/собеседовании.
  • Don’t worry, I’m sure you’ll do well/pass. – Не волнуйся, я уверен, тебе всё удастся / сдашь.
  • Why don’t you…? – Почему бы тебе не…?
  • Maybe you could…? – Возможно ты мог бы…?
  • How about…? – Как насчет…?
  • You can’t leave Moscow without… (doing sth) – Ты не можешь покинуть Москву не… (сделав чего-то)
  • I’m sure you will enjoy… (doing sth). If you like, we can… – Я уверен, тебе понравится… (делать что-то). Если хочешь, мы можем…

Конечно же после того, как мы обо всем рассказали, на все вопросы ответили, нужно логически закончить письмо. Для этого также есть традиционные фразы.

Скажите, почему вы заканчиваете письмо:

  • Unfortunately, I need to / have to go. – К сожалению, мне нужно / я должен идти.
  • It’s time to finish. – Пора заканчивать.
  • Anyway, I must go and get on with my work! – В любом случае, мне нужно идти и справляться с работой.

Передайте привет или скажите о следующей встрече/письме:

  • Give my love / regards to… / Say hello to… – Передавай привет…
  • Anyway, don’t forget to let me know the dates of the party. – В любом случае, не забудь сообщить мне о датах вечеринки.
  • We must try and meet up soon. – Нужно постараться встретиться скоро.
  • I can’t wait to hear from you. – Не могу дождаться вестей от тебя.
  • Look forward to seeing you again. – С нетерпением жду встречи с тобой снова.
  • Hope to hear from you soon. – Надеюсь, скоро услышимся.
  • See you soon. – До скорой встречи

И в заключение не забываем о традиционном пожелании с новой строки

  • Love,/Lots of love, – С любовью,
  • All the best, – Всего наилучшего,
  • Take care, – Береги себя,
  • Best wishes, – С наилучшими пожеланиями.

Образцы писем другу с переводом

Задание написать письмо на английском языке встречается и в ГИА и в . В школьной программе ученики пробуют писать первые письма начиная с 5 класса.

Ниже вы найдете образцы писем другу на английском для разного уровня подготовки и с переводом на русский язык.

Пример 1 (Как я провел лето)

Thank you for your recent letter. It is so wonderful to hear from you! I am very glad that you had a good vacation.

As for me, I also spent a wonderful vacation. First, I lived with my parents in the garden. The weather was hot and I swam a lot with my friends. We played soccer and rode bicycles.

And in August we went to Cyprus with my parents. It is a large island in the Mediterranean with a wonderful climate. We swam in the sea and were lying in the shade of huge eucalyptus trees. We traveled along the mountain paths and played tennis. Anyway, it was a memorable summer.

How did your academic year begin? Are there newcomers in your class? Any new subjects?

I’m sorry, I have to go to the sports section.

All the best!
Ivan

Перевод

Дорогой Майкл,

Спасибо за твое последнее письмо. Так замечательно получить известие от тебя! Я очень рад, что у тебя были хорошие каникулы.

Что касается меня, то я тоже провел замечательные каникулы. Сначала я жил с родителями в саду. Стояла жаркая погода и я с друзьями много купался. Мы играли в футбол и катались на велосипедах.

А в августе мы с родителями поехали отдыхать на Кипр. Это большой остров в Средиземном море с замечательным климатом. Мы купались в море и лежали в тени огромных эвкалиптов. Мы путешествовали по горным тропам и играли в большой теннис. Во всяком случае, это было запоминающееся лето.

Как ты начал учебу? Есть ли новенькие в классе? А новые учебные предметы?

Извини, мне пора идти в спортивную секцию.

Всего наилучшего!
Иван

Пример 2 (О любимой книге)

Thank you for your letter. I’m happy to get it.

I agree with you that it’s a pleasure to turn over the pages of a book in a bookshop when choosing it. Besides you can read the fragments and look at the pictures.

As for my favourite novel, it is «One Hundred Years of Solitude» by Gabriel Garcia Marquez. It’s about the Buendia family who lives in South America. The novel is full of mysterious events and the characters have magical abilities. I think that the most important thing in a novel is its plot because it helps us to follow the characters and analyze their behavior.

Well, are you going to take part in the quiz show? What tasks will there be in the show? Where will it take place?

Best wishes,
Tanya

Перевод

Дорогой Том!

Спасибо за твое письмо. Я счастлива, что получила его.

Я согласна с тобой, что приятно перелистывать страницы книги в книжном магазине, когда выбираешь ее. Кроме того, ты можешь читать фрагменты книги и смотреть в ней фотографии.

Что касается моего любимого романа, это «Сто лет одиночества» Габриэль Гарсия Маркес. Речь идет о семье Буэндиа, которые живут в Южной Америке. Роман полон таинственных событий и персонажей, у которых есть магические способности. Я думаю, что самым главным в романе является сюжет, потому что он помогает нам следовать за персонажами и анализировать их поведение.

Итак, вы собираетесь принять участие в викторине-шоу? Какие задачи будут в этом шоу? Где она будет проходить?

Берегите себя!

С наилучшими пожеланиями,
Таня

Пример 3 (Приглашение на пикник)

Two of my friends from Germany arrived in the morning today. We are going for a picnic to Sergiev Posad July 10. We shall go there by a taxi.

We will start our journey at 7 am and return till 9 pm. Sergiev Posad has many beautiful places and is of historical significance. I insist upon you to try your best to accompany us. It shall be a great pleasure to have you in our company.

My regards to your parents.

Yours sincerely,
Alex

Перевод

Дорогой Брайэн,

Двое моих друзей из Германии прибыли сегодня утром. Мы собираемся на пикник в Сергиев Посад 10 июля. Мы поедем туда на такси. Мы начнем наше путешествие в 7 часов утра и возвращаемся до 9 вечера.

В Сергиевом Посаде много красивых мест и он имеет историческое значение. Я настаиваю, чтобы ты сделал все возможное, чтобы сопровождать нас. Будет очень приятно видеть тебя в нашей компании.

Привет твоим родителям.

Искренне твой,
Алекс

Пример 4

Thank you for your letter! I’m glad to hear that you’ve passed your driving test! Congratulations!

I’m sorry I haven’t written for such a long time. I’ve been really busy with my new project. By the way, thank you for your brilliant idea. I really had the best presentation last time. I really appreciated your advice.

As for your question, I think all you have to do is just regular exercises. Don’t be lazy and try to find at least 20-30 minutes for your health every day. There is a rule of 30 minutes a day: if you do something at least 30 minutes a day you will have a result at the end of the week. For example, if you read 50 pages during this time, at the end of the week you’ll have total of about 350 pages. If we say that we don’t have enough time for it (as we usually do) we have 0 result at the end of the week. Besides, they say that it takes 21 days to form a new habit. So all you have to do is to take the bull by the horns and try it for just 3 weeks.

Unfortunately, I need to come back to my project. I hope my advice was helpful.

Hope to hear from you soon.

Take care,
Victor

Перевод

Дорогой Пол,
Спасибо за твое письмо!

Я рад узнать, что ты сдал на права! Поздравляю!

Извини, что не писал тебе долгое время. Я был очень занят со своим новым проектом. Кстати, спасибо за отличную идею. У меня действительно была прекрасная презентация в прошлый раз. Я действительно оценил твой совет.

Что касается твоего вопроса, мне кажется, все, что тебе нужно делать, это просто регулярные упражнения. Не ленись и старайся находить хотя бы 20-30 минут в день для своего здоровья. Существует правило 30 минут в день: если ты делаешь что-то хотя бы 30 минут в день, в конце недели у тебя будет результат. Например, если ты читаешь 50 страниц в течение этого времени, к концу недели у тебя будет уже 350 страниц. Если мы говорим, что у нас нет на это времени (как мы обычно делаем), у нас будет нулевой результат в конце недели. К тому же, говорят, нужно 21 день, чтобы сформировать новую привычку. Поэтому всё, что тебе нужно сделать, это взять быка за рога и пробовать в течение 3-х недель.

К сожалению, мне нужно возвращаться к своему проекту. Надеюсь, мой совет был полезен.
Надеюсь на скорый ответ.

Удачи,
Виктор

Вконтакте

Эпистолярный жанр, когда-то являвшийся единственным способом общения между людьми, находящимися на расстоянии, не потерял своей актуальности и сейчас. Хотя формат писем несколько изменился: из оформленных на бумаге посланий они в большинстве случаев превратились в сообщения электронной почты. Для грамотного общения посредством переписки необходимо соблюдать определенные правила написания и оформления писем, составлять их согласно сформированной за долгие годы структуре.

Оформление писем на английском языке подчиняется определенной логике, и любое письмо обязательно требует разделения на смысловые элементы. Однако, если усвоить структуру построения различных видов писем, писать их становится гораздо легче, ведь именно эта логика, или структура письма, и будет направлять ход мыслей пишущего, что несомненно помогает донести содержание написанного в наиболее четкой и понятной форме.

Оформление письменных сообщений напрямую зависит от того, с каким видом письма вы имеете дело: с личным или официальным (деловым). Не стоит забывать, что существуют также такие их разновидности как рекомендательное, благодарственное и сопроводительное письмо.

Структура оформления писем

В следующей таблице представлена единая схема оформления письма на английском языке:

Имя отправителя (то есть Ваше) .

Оно р азмещается справа вверху страницы

Peter C Jackson Питер С. Джексон

Адрес отправителя

Он ставится под именем и размещается в такой последовательности:

улица, дом, квартира,

город ,

штат, графство, почтовый индекс,

страна

При этом в британской версии город пишется заглавными буквами, а в американской заглавными буквами оформляется весь

9 Green Street,

SWINDON,

Wiltshire SN1 4AB

__________

25 Westminster Avenue APT B7

Brooklyn

NY,11230

д.9 Грин Стрит

г.Свиндон

графство Уилтшир SN1 4AB

Великобритания

____________

д.25 Вестминстер авеню, кв. В7

Бруклин

Нью-Йорк, 11230

Дата написания

В британской версии она выглядит так: «число, месяц, год», а в американской — «месяц, число, год». Формы записи могут быть следующими:

1 st August, 2016

August 1,2016

August 1 st , 2016

1 августа 2016 года

Адрес получателя (того, кому Вы пишете)

Он записывается с новой строки, но уже слева . Оформляется он так же, как и адрес отправителя. В личном письме (письме другу) этот раздел чаще всего отсутствует, но является обязательным для делового (официального письма), при этом название организации и соответствующее подразделение предшествуют адресу.

Customer Support Department

British Cosmetics

9 Westminster Lane,

INKBERROW,

Worcestershire, WR7 4HG

Отдел по работе с клиентами

«Британская косметика»

д.9, Вестминстер пер.,

г.Инкберроу,

Вустершир, WR7 4HG

Великобритания

Обращение к получателю письма

Оформляется с заглавной буквы, а после обращения обязательно ставится запятая. Для личного письма характерны следующие варианты: Dear …, My dear …, My dearest или просто имя получателя. Для делового письма более характерно обращение Dear . … . Если же при написании письма в организацию Вы не знаете точного имени получателя, допустим следующий формат обращений: Dear sirs, Dear sir/madam, To whom it may concern.

Dear John,

M y dearest cousin,

_________

Dear Mr. Simpson ,

Dear sirs,

Dear sir/madam,

Дорогой Джон,

Моя дорогая кузина,

Джеймс,

_________

Уважаемый мистер Симпсон,

Уважаемые господа,

Уважаемые дамы и господа,

Вступление

Несмотря на предшествовавшую запятую в предыдущей строке обращения, вступительное предложение пишется с заглавной буквы . Оно содержит некую вступительную фразу, отсылающую читателя к предыдущему письму, например выражение благодарности за полученные известия, в случае с личным письмом или краткое извещение о цели письма в деловой переписке.

Thank you for your recent letter. I was so happy to hear from you.

______________

We are writing to enquire about…


We are interes
ed in…

Спасибо за твое недавнее письмо. Я был (а) так счастлив(а) получить от тебя известия.

______________

Настоящим просим сообщить о… / Нас интересует информация о…

Мы заинтересованы в …

Основной текст

Он составляется в определенной логической последовательности и бывает разбит на абзацы согласно затрагиваемым темам. В письме личного характера сначала следует дать ответы на вопросы, заданные другом по переписке в предыдущем письме, а затем перейти к вопросам, которые Вы хотели бы ему задать. В официальном письме следует в первом же абзаце пояснить цель или причины написания Вашего послания. Как для личного письма, так и для официального, характерны речевые клише, применяемые при написании основной части:

1) It was real ly great to receive a letter from you…

2) How are things with you?

3) How are you doing?

4) I was really glad to hear that…

5) As for me…

________

1) I’m writing to let you know about

2) I regret to inform you that…

3) Could you possibly explain…

4) I would be grateful if you could …

5) I would like to receive

6) Would y ou be so kind to send me…

1) Было действительно здорово получить от тебя письмо….

2) Как твои дела?

3) Как ты поживаешь?

4) Я действительно был рад узнать, что…

5) Что касается меня…

___________

1) Я пишу, чтобы сообщить о …

2) К сожалению, y вынужден сообщить вам о…

3) Не могли бы вы объяснить…

4) Я был бы признателен Вам, если бы Вы …

5) Я бы хотел получить……

6) Не будете ли Вы так добры выслать мне…

Тактичное завершение письма

Оно размещается с новой строки и пишется с заглавной буквы. В личном письме необходимо выразить сожаление в связи с невозможностью продолжить написание письма и указать вежливую причину этого (например: Sorry , I have to go… - Извини, мне пора идти… ). В официальном письме необходимо подвести итог сказанному и выразить надежду на дальнейшее сотрудничество или пожелания, касающиеся профессиональной сферы. И здесь существуют определенные клише, которые, несомненно, помогут Вам завершить личное или деловое письмо:

By the way, I would really like to see you. Why don’t you come and visit me next month?

Please send my best regards to your…

Please write me back and tell me your plans for…

_______________

I look forward to …

§ hearing from you soon;

§ meeting you next Fri day;

§ seeing you next week

Please feel free to contact us if you need any further information…

Кстати, я был бы очень рад встретиться с тобой. Почему бы тебе не приехать ко мне в следующем месяце?

Пожалуйста, передай привет своим…

Пожалуйста, напиши мне ответ и расскажи о своих планах на…

_________

Я с нетерпением жду…

§ когда смогу снова получить известия от Вас;

§ встречи с вами в следующую пятницу;

§ встречи с вами на следующей неделе…

Пожалуйста, обращайтесь к нам для получения дополнительной информации…

Завершающая фраза

Она пишется с новой строки, требует после себя запятой , и ее характер зависит от того, кому Вы пишете письмо.

Best wishes,

Take care,

xoxo (более типично для завершения электронного письма )

_____________

Sincerely yours,

Yours faithfully,

С наилучшими пожеланиями

Береги себя

Целую

Целую

___________

Искренне Ваш,

Искренне Ваш,

Подпись отправителя

Здесь требуется написать свое имя. Подпись ставится слева под завершающей фразой.

James McDonald Джеймс МакДоналд

Постскриптум

Дополнительная информация «после написанного». Традиционно он оформляется при помощи латинской аббревиатуры P.S. и особенно выделяет предлагаемые в нем сведения. Постскриптум более типичен для письма личного характера.

P.S. Don ’t forget to meet Sue at the airport. P.S. Не забудь встретить Сью в аэропорту.

Образец личного письма другу

Dear Andy,

Thank you for your recent letter. I was so happy to receive it. How are you doing now? I hope everything is OK with you.

As for me, I can’t say I’m having a good time as I have to work extremely hard. I would like to be a doctor and at the moment I’m studying biology really hard. So unluckily much time for going out.

However, your letter has encouraged me to go to different museums in my city. I was surprised how many of them there are in it. When you come and visit me we’ll surely go to the most interesting of them.

By the way, your decision to become a history teacher was pretty surprising for me. What (or who) encouraged you to choose this job? How long does the course of studies in a teacher training university last?

Unfortunately, I have to finish now as I have to go – my biology exam starts in half an hour.

Best wishes,
Paul.

Написание делового письма строится согласно указанной выше структуре с учетом особенностей официально-делового стиля. Однако существуют подвиды делового письма, о которых стоит сказать отдельно.

Сопроводительное письмо (Cover Letter) – письмо, наряду с резюме, дающее подробную информацию о кандидатуре будущего работника. Задача такого письма – заинтересовать работодателя в предлагаемом сотруднике и помочь кандидату попасть на собеседование. Оформляется такое письмо в формате официального письма от первого лица.

Рекомендательное письмо (Reference Letter) также дает больше гарантий того, что поиски работы увенчаются успехом. В таком письме представлено мнение руководителей и коллег о сотруднике. Оно представляет информацию о сотруднике в третьем лице. За получением рекомендательного письма лучше обратиться к директору компании или руководителю отдела.

Благодарственное письмо (grateful letter) на английском языке призвано выразить Вашу благодарность организаторам некоего мероприятия. Очень важно поблагодарить организаторов вежливо и тактично. В этом, несомненно, полезны будут навыки оформления делового письма.

К счастью, правила оформления писем на английском языке в достаточной степени универсальны. И даже в том случае, если Ваш уровень владения английским пока оставляет желать лучшего, представленные материалы обязательно помогут Вам успешно составить необходимое для той или иной цели письмо.

Английское официальное письмо не трудно написать, однако следует знать порядок его написания, положение каждого из его отдельных частей, и как оно должно выглядеть в целом. Ниже вы можете найти образцы официального письма на английском языке. Мы надеемся, что они помогут вам написать свое собственное письмо.

Пример официального письма на английском языке №1 (по поводу объявления о приеме на курсы)

Dear Sir or Madam,

I am writing to enquire about language courses organised by your school. I found out information about it in local newspaper and I would like to know more.

Even if Icannot certify my knowledge of English, after years of learning the language at school I can safely assume that I am an upper-intermediate student. Are you able to offer me any course that would be good for me?

I understand from your advertisment that your courses are free. Are they free for everyone, or just only for students from your school?

The last question I have concerns your methods of teaching. As I particularly hope to improve my fluency, I would like to know how much attention is paid and what methods are used by the school teachers to develop the skill of speaking. It is very important for me, because my fluency is the worst side of my english.

I am looking forward to hearing from you.

Yours faithfully,
XYZ

Пример официального письма на английском языке №2 (с вопросами по поводу объявления в газете)

Dear Sir or Madam,

I am writing to ask about the holiday apartments in the Golden Sands advertised in „Каникулы за границей” magazine this month.

In your advertisement you mentioned that all the apartments are self-catering. Could you tell me what cooking facilities are available in the kitchen? Could you also tell me if cooking utensils are also provided?

I noticed from your advertisement that the beach is quite nearby. However, I would also like to know if the apartments have an access to a swimming pool.

I would be very grateful if you could send me a list of apartments and prices with a view to making a reservation in July.

Yours faithfully,

Tom Smith

Пример официального письма на английском языке №3 (по поводу объявления)

Dear Sir or Madam

I am writing to you because I saw your advertisement in the net and at first sight it looked interesting. I am interested in this advertisement deeper because I like rock music, so I think I will feel comfortable in this place.

I could be a ticket seller because I am good at maths. Also I could be a person, who provides rock stars with everything what they need because I am a helpful person.

I would like to have free drinks and snack during the festival. Of course, I promise I would not let you down and do what you ask for.

If you can, please send me some more information about accomodation conditions and transport to the gig place.

I look forward to hearing from you.

Yours faithfully,

Пример официального письма на английском языке №4 (по поводу объявления о приеме на работу)

Dear Sir or Madam,

I am writing with regard to your adventisement, which appeared on your website: ? Future graphics? on 20 July 2013. I would like to apply for the post of computer graphics artist.

I enclose my CV with the details of my previous work experience. As you can see in the document, I have been working as graphic designer for two years and have a diploma for ?The best worker?. I can use Photoscape, Gimp, but I can learn new programmes, too.

I am a very hard working person, thus working with me is effective. I am creative and have many good ideas. My level of proficiency in English is pre-intermediate.

I have worked with companies in England, China and India, I have no problems in communicating with people from these countries. Could you please send me more information on that post?

Thank you for considering my application.

I look forward to hearing from you,

Yours faithfully,

Пример официального письма на английском языке №5 (с вопросами по поводу объявления)

You want to attend a course in English and American Studies in and English speaking country and you see this section in a college prospectus:

SCHOLARSHIPS
Every year, two scholarships are offered to candidates from overseas who can show how our one-year course would help their career. Scholarships cover fees, accommodation and food, but not transport or personal spending money. Apply in writing, explaining why do you think you deserve a scholarship.

Write your letter. Do not include any postal adresses. Write your answer in 120-180 words in an appropriate style.?

Dear Sir/Madam,

I would like to apply for one of the scholarship programs I saw advertised in your prospectus. Presently, I am training to be a secondary school teacher of English and I am finishing my course at the end of June. However, I feel I still have a lot to learn about the language and culture of The English-speaking country.

The reason I am applying for a scholarship is that I cannot afford the cost of studying abroad. I have no income except for my student grant, so if I am fortunate enough to be given the scholarship, I would have to work part-time to save some personal spending money. My parents will borrow some money for my airfare if I am succesful.

I would appreciate being given the opportunity to study at your college and would be very grateful if you would consider my application.

Yours faithfully,

Пример официального письма на английском языке №6 (жалоба на приобретенный товар)

Dear Sir Or Madam

I am writing to complain about a denim vest that I bought from your online shop last month.

When I took it out of the box, I was very unhappy to find that in different colour. As if this were not enough, this denim vest was too small.

I had a similar situation last year when I bought a dress online. It was too big. I wrote an e-mail to this company about this problem and they sent me another dress in the right size.

You can replace this vest for the right one or if it will not be possible I want to get a full refund.

I am enclosing the receipt.

I look forward to hearing from you in the near future.

Официальные письма/электронные письма пишутся в формальном (официальном стиле) людям, которые занимают официальные, руководящие должности, например, менеджерам, директорам.

Официальные письма могут быть разных видов:

  • Деловое письмо;
  • Письмо-запрос информации;
  • Письмо-жалоба;
  • Письмо-заявление о приеме на работе;
  • Письмо-жалоба;
  • Письмо-извинение.

Структура делового письма

Имя и адрес отправителя

Реквизиты отправителя и располагается в верхнем левом углу.

Последовательность реквизитов следующая:

  • имя руководителя;
  • его должность;
  • название компании отправителя;
  • номер дома, улица;
  • город, почтовый индекс;
  • страна.

Пример:

Mr Viktor Moskvin


154 Sadovaya St

Отсутствие знаков препинания в деловом письме называется «открытой пунктуацией» .

Дата

Дата располагается под реквизитами, отступ три строки. Вариантов написания даты несколько:

  • July 28, 2017;
  • July 28th, 2017;
  • 28 July, 2017;
  • 28th July, 2017.

Адрес получателя

Адрес получателя пишется после даты следующим образом:

  • полное имя получателя;
  • должность;
  • название компании;
  • номер дома, улица;
  • город, почтовый индекс;
  • страна.

Перед именем обязательно указывается сокращенное обращение :

  • Mr. (мистер, господин),
  • Dr. (доктор),
  • Ms. (мисс, для незамужней женщины),
  • Mrs. (миссис – для замужней женщины или если не уверены в статусе).

Пример:

Mrs Jennifer Grey

editor publishing company “GoodBook”

Расположение адреса аналогично написанию адреса отправителя.

Обращение к адресату письма

  • Обращение к адресату начинается начинается со слова «Dear …»(уважаемый(-ая)): Если указано полное имя получателя, то приветствие начинается именно так, с личного приветствия: Dear Mrs Jennifer Grey.
  • Если имя неизвестно, то в письме обращаются неопределенно: Dear Sir or Madam.
  • В случае обращения на имя компании, обращение является общим: Dear Sirs.
  • Если письмо адресовано американской компании, в конце обращения ставится двоеточие: Dear Mrs Jennifer Grey:

Название должности отправителя

Если письмо составлено мужчиной, то слово Mr не ставится. Если письмо составлено женщиной, то после имени в скобках стоит (Mrs). Точка в конце предложения не ставится. Например: Yours sincerely,

School of foreign laguages “Lingva”, или

Yours sincerely, Nikole Noble (Mrs)

School of foreign laguages “Lingva”

Отметка о приложениях

Деловое письмо может сопровождаться другими документами. Для указания этого в деловой переписке после подписи пишется сокращение Enc или Encs Enclosures » — «Приложения»). После этой надписи ставится запятая и перечисляются все документы, прилагаемые к основному письму. Например:

Yours sincerely,

School of foreign laguages “Lingva”

Enc, a copy of the license.

Деловые и формальные письма. Структура делового письма и речевые модели для использования в нем

Структура письма

Речевые модели
1. Официальное обращение к получателю (Address the recipient in a formal manner)

Dear Sir or Madam — Дорогой Сэр(обращение к мужчине) или Мадам (к женщине)

2. В первом абзаце укажите цель написания письма. (Не используйте глаголы в сокращенной форме!)

I am writing in connection with/to ask about… – Я пишу в связи с/для того, чтобы узнать/спросить….

I have read/found your advertisement in…and would like to … — Я прочитал/нашел Ваше объявление в…и хотел бы…

I am interested in… — Меня интересует…

I would like to know more details about… — Я бы хотел узнать больше деталей о…

I would like to ask further information about/concerning… — Я бы хотел узнать/спросить дополнительную информацию о/информацию относящуюся…

I would like to ask if/when/why/where… — Я бы хотел спросить, возможно ли, если/когда/почему/где…

I look forward to your answer/ to hearing from you. – Жду с нетерпением Вашего ответа…

3. Конец письма в соответствующей форме:

Если письмо начинается Dear Sir or Madam, то письмо нужно закончить фразой

Yours faithfully,… — искренне Ваш, с уважением…

Если письмо начинается Dear Mr/Mrs Wilson, тогда письмо заканчивается

Yours sincerely,… — искренне Ваш, с уважением…

Samples of business/formal letters

Примеры деловых официальных писем

Letter of enquiry (письмо-запрос)

1.Dear Sir/Madam,

2.I am writing in connection with an advertisement for your English course. I am 19 years-old student from Russia. I am interested in English and have been looking for a course in English at higher level.

I would like to ask for more details about this English course. I would be very grateful if you could inform me about payment forms and enrolment requirements.

I look forward to your answer.

3.Yours faithfully,

Дорогой Сэр/Мадам

Я пишу Вам в связи с объявлением относительно Вашего курса английского языка. Я 19-летняя студентка из России. Я интересуюсь английским языком и поэтому ищу курсы английского языка для повышения своего уровня.

Мне бы хотелось узнать больше деталей об этом курсе английского языка. Я была бы очень признательна, если бы Вы предоставили мне информацию о формах оплаты и требованиях для зачисления.

С нетерпением жду Вашего ответа.

С уважением,

Анна Рудова

Dear Mr. Stevens,

Mrs. M.K. Collins has applied for work as saleswoman in my drugstore. She has referred me to you as one for whom she has done similar work. Please give me some general information as to her fitness for this work. I shall be grateful to you for this help.

Sincerely yours,

Уважаемый мистер Стивенс,

Миссис М.К. Коллинз обратилась с просьбой взять ее на работу на должность продавца в нашу аптеку. Она указала Вас в качестве человека, к которому можно обратиться за дополнительной информацией, поскольку она выполняла данную работу для Вас. Пожалуйста, предоставьте мне общую информацию о ее соответствии на данную должностью Я буду благодарен Вам за помощь.

Искренне Ваш,

Брайан Уорнер

Letter of complaint (письмо-жалоба)

I am writing to complain about ineffective work of your book service centre. On February the third I ordered from you one copy of «Dandelion wine» by Ray Bradbury. The book arrived by mail and I found that some of the pages were transposed so that the book was not usable.

As a result I was left without a needed book. I would like the privilege of returning the defective book to you in exchange for a perfect copy. I hope it would be possible for you to replace it as soon as possible. I look forward to your answer.

Yours sincerely,

Уважаемый Мистер Олсен,

Я пишу, чтобы пожаловаться на неэффективную работу Вашего книжного центра. 3го февраля я заказал у Вас одну копию книги «Вино из одуванчиков» Рэя Брэдбэри. Книга пришла почтой и я обнаружил, что некоторые страницы книги располагались в не верном порядке, поэтом у книга была «не читабельной».

Как следствие, я остался без нужной мне книги. Я бы хотел заменить бракованную копию книги на нормальную. Надеюсь, что Вы сможете заменить книгу так быстро, насколько это возможно. С не терпением жду Вашего ответа.

С уважением,

Билл Бэрри

Дополнительные речевые модели для письма-жалобы:

  • I must express my dissatisfaction with… — Я должен выразить свое недовольство…
  • In fact I have already talked/written about it but nothing has changed/happened to… — Фактически, я уже говорил/писал об этом, но ничего не изменилось…
  • There has been no replay to my previous letter. – На мое прошлое письмо не было ответа.
  • The item has not been replaced. – Изделие не было заменено.
  • It suddenly stopped working. – Неожиданно товар перестал работать.
  • The keyboard was missing. – Клавиатура была потеряна.
  • Contrary to the description in the menu/brochure/time-table…Описание в меню/брошюре/расписании не соответствует…
  • The food was not cooked properly. – Еда не была приготовлена надлежащим образом.
  • The price was expensive enough. – Цена была завышена.
  • It was a very unfortunate event because… — Это событие закончилось неудачей, потому что…
  • In this way it ruined all my plans as… — Таким образом, все мои планы были нарушены из-за…
  • I hope I can expect… — Надеюсь, что я могу рассчитывать (ожидать)…

Letter of application

(Письмо-заявление)

Dear Sir or Madam,

I am writing in response to your job offer concerning the post of computer operator which I found in the latest issue of «Daily News».

I believe this position fits my expectations of a perfect job for a young person. As far as my qualifications are concerned I have been working for about two years as a computer operator in Gray Service Company, where I have had the chance to get «hands-on» experience with computers in a real working office and coming into contact with the public for the first time. There I have gained a lot of valuable professional experience. In addition to this, I consider myself to be hard-working and a very sociable person.

I would be happy to attend the interview at any time that is convenient to you. I am enclosing the names of two referees from Gray Service Company, whom you can contact for more details. I look forward to hearing from you.

Yours faithfully,

Уважаемый Сэр/Мадам,

Я пишу, чтобы ответить на Ваше объявление на должность компьютерного оператора, которое я нашел в последнем выпуске «Дэйли Ньюз».

Я верю, что эта должность соответствует моим ожиданиям идеальной работы для молодого человека. Что касается моей квалификации, я работал оператором компьютеров 2 года в компании «Грэй Севис», где я имел шанс получить практический опыт работы с компьютером в рабочем офисе и первый опыт общения с людьми в рамках профессии. На рабочем месте я приобрел ценный профессиональный опыт. Кроме того, я считаю себя трудолюбивой и очень коммуникабельной личностью.

Я буду счастлив посетить собеседование в любое удобное для Вас время. Я предоставляю имена двух бывших коллег, с которыми Вы можете связаться для получения более детальной информации обо мне. С нетерпением жду Вашего ответа.

С уважением,

Джейн Моррисон

Дополнительные речевые модели для письма-заявления для получения работы:

  • I am writing in reply to/with regard to… — Я пишу, чтобы ответить/в связи…
  • I am writing in connection with… — Я пишу в связи…
  • I would like to express my interest in… — Я бы хотел выразить свой интерес к…
  • I found the position/job/post offer extremely interesting because… — Я считаю, что должность/работа/пост является чрезвычайно интересной, поскольку…
  • I would like to apply for this job because… — Я бы хотел получить эту должность, так как…
  • My reason for applying for this job is that…(I am very sociable, hard-working, talented in…) –Причина, которой я хочу получить это место…
  • As for my experience it includes… — Что касается моего опыта работы…
  • I worked for…as… — Я работал на должности… в течении…
  • I am ready to come to an interview at any time. – Я готов прийти на собеседование в любое время.
  • I enclose my CV/references from my previous employers. – Я прилагаю резюме/рекомендации от прежних работодателей.
  • I met him…in…, when he joined… Я встретился с ним … в…, когда он присоединился к…
  • …has asked me to write a letter of recommendation to accompany his application for… I am very pleased to do so…. попросил меня написать рекомендательное письмо для подачи по месту требования…. Я рад сделать это.
  • …distinguished himself / herself … показал себя как…
  • His / her greatest talent is … Его/ее главным талантом является…
  • He/she is а creative person… Он/она креативная личность…
  • His / her excellent capacity to…was invaluable… Его/ее отличный потенциал к… был бесценен…
  • While he / she was with us he / she… His responsibilities included…За время работы у нас он/она… В его/ее обязанности входило…
  • His / her main responsibilities were… Его/ее главными обязанностями было… His / her daily tasks included… Его/ее ежедневные задачи включали…
  • The only weak spot that I ever noted in his / her performance was… Единственный недостаток, который я отметил в его/её личности…
  • I am confident that…will continue to be very effectively. He/she deserves my best recommendations. Я уверен, что … продолжит работать очень эффективно. Он/она заслуживает моих наилучших рекомендаций.
  • I would happily recommend …as a hopeful candidate. Я с удовольствием рекомендую … как подающего надежды сотрудника.

Деловое поздравительное письмо

Цель поздравительного делового письма — официально поздравить руководителя компании или своего коллегу. Это письмо может быть короче, чем официальное деловое письмо, но иметь более эмоциональную окраску.

Дополнительные речевые модели для поздравительных писем:

  • Best wishes for a happy and prosperous New Year from …! Примите наилучшие пожелания счастья и процветания в Новом году от …!
  • In appreciation of our association during the past year, everyone at … extends our very best wishes for a wonderful holiday season! — Ценя наше сотрудничество в течение прошедшего года, каждый сотрудник … выражает наши наилучшие пожелания в связи с праздниками!
  • Warmest wishes for a happy holiday season and a wonderful new year! — С самыми теплыми пожеланиями счастливых праздников и прекрасного наступающего года!

Письмо о приеме на работу (сопроводительное письмо к резюме)

Во вступлении к сопроводительному письму рекомендуется упомянуть об источнике информации и желаемой должности.

В основной части письма говорится о профессиональных знаниях, умениях и навыках претендента, содержится информация о резюме, сопровождающем письмо. Изъявите желание прийти на собеседование, по возможности в удобное для работодателя или его представителя время, а также о надежде на положительное решение в сторону претендента. В заключительной части поблагодарите за прочтение письма.

Дополнительные речевые модели для писем о приёме на работу:

  • I was interested to read your advertisement for … Я был заинтересован, когда прочитал вашу рекламу в …
  • Please accept this letter as application for the … position currently advertised in the … Пожалуйста, примите это письмо как заявление на замещение вакантной должности … , которая была объявлена в …
  • I have exceptional verbal and written communication skills. Я обладаю исключительными устными и письменными коммуникативными навыками.
  • I can supply references from…if required. Я могу предоставить рекомендации из…если потребуется…
  • Thank you for your attention. Спасибо за внимание.

Деловое пригласительное письмо

В деловом мире встречи с партнерами являются частичным залогом успеха, поэтому правильное оформление приглашений является очень важным. При составлении приглашения обратите внимание, чтобы имя партнера было указано полностью. Приглашение должно быть кратким, уместно использование юмора, и конечно же, время отправки приглашения!

Фразы для приглашения:

  • You are cordially invited to be the guest of… Мы сердечно приглашаем Вас быть гостем на…
  • Allow me the pleasure of inviting you to… Не откажите в удовольствии пригласить Вас…

Ответ на деловое письмо на английском языке

Некоторые письма, полученные компанией, предполагают предоставление ответа. Структура такого письма не отличается от делового письма.

Дополнительные речевые модели для ответа на письмо:

  • Thank you for your letter. Спасибо за Ваше письмо.
  • We much appreciate your offer. Мы высоко ценим Ваше предложение…
  • We shall be pleased to supply you with… Мы будем очень рады поставить (выслать)Вам…
  • Regarding your question about… Относительно вашего вопроса о…

Вывод

Официальное письмо состоит из следующих частей:

Официальное приветствие: Dear Sir/Madam – когда Вам не известна фамилия человека; Dear Mr/Mrs Wilson – когда Вы не знаете имени получателя.

Первый абзац содержит приветствие и вступительное слово, цель письма.

В основной части письма раскрывается его содержание – предоставляются аргументы, запрашивается интересующая информация (обычно 1-3 абзаца).

Последний абзац – итог всего письма, а именно, ожидаемые Вами действия от получателя, заключительные комментарии.

Формальное окончание письма: Yours faithfully,… – когда Вам не известна фамилия человека; Yours sincerely,… когда Вы не знаете имени получателя.

Официальные письма также могут быть ответом, содержащим запрашиваемую информацию. Письмо-ответ имеет ту же структуру.

Убедитесь, что при написании Вами письма не упущена ни одна из частей.

Хорошо продуманное и аккуратно написанное деловое письмо является эффективным инструментом в бизнесе, который может не только помочь в заключении различного рода сделок, при приеме на работу и т.д., но и испортить впечатление об отправителе, что не гарантирует ему успех в достижении цели.



Бизнес идеи